辞書・日常会話集みたいなものがほしいのですが、どなたか知ってる方がいたら
勉強したいので、売ってる場所やほんの名前などを教えてください。おねがいします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

その後どうでしょうか?会話集は見つかりましたか?


回答が私だけだったので、ちょっと心配です。
    • good
    • 0

とりあえず、以下のような本がありました。

書店に問い合わせてみてください。

・「英語対照タイ語会話」 出版社:大学書林
 ISBN:4-475-01412-3 価格:3,000円
・「タイ語会話集 日本語・英語対照」出版社:泰流社
 ISBN:4-8121-0146-8 価格:600円
・「タイ語の旅行会話集 日本語・英語・タイ語/3か国語方式 」出版社:ナツメ社
 ISBN:4-8163-1146-7 価格:951円
 
あとは、言うまでもなく、大型書店の語学コーナーへ出向き、実際に手にとって自分にぴったりの本を探してください。
最近はインターネット書店でも検索・購入が可能ですので、近くに大きな書店がない場合はその手もあります。
キーワードは、
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日常会話の英語の辞書をさがしています。

私は英語が好きで、時々テレビ等で、アメリカの映画を観ています。(欧米か?!)今のところ、全体の30パーセントくらいしか理解できません。わからないセリフは、テレビを日本語に切り替えて意味を確認していますが、
どうしても自分の辞書や、オンライン辞書には、単語は載っていても意味が載っていないことがあります。例えば、子供が水没しそうになっているところで、お父さんが「I wii confer you」と電話で伝えている場面があります。日本語を見なくても「すぐ助けに行くよ」と想像できますが、conferを調べてもそれらしい訳が出ていません。毎日の積み重ねで、単語やイデオムのコレクションを蓄えていくしかないとは思うのですが、何かよいオンライン辞書はないでしょうか。

Aベストアンサー

>単語は載っていても意味が載っていないことがあります

単に聞き間違いの場合が多いと思います。

>子供が水没しそうになっているところで、・・・・

たとえば、I will come to you ではありませんか?

普通の英和中辞典ぐらいで、ほとんどの映画やドラマは、
大部分の台詞はカバーできると思いますが。

余計なお世話かもしれませんが、映画を見て会話を勉強したいなら
スクリーンプレイ社などから発売されているシナリオブックを
利用するといいと思います。

Q日常会話で・・・

アメリカ人の人たちが日常会話で使ってる英語の表現が分かりやすく記載されてる本はないでしょうか。

Aベストアンサー

スラングのことをおっしゃっていると思うのですが
どのような目的でスラングを知りたいのでしょうか?
英語のティーンズ向けの本や、アメリカドラマや映画のDVDなどを見て学ぶのが良いかもしれません。
私も一時期、本やサイトを探しましたが、なかなか見つかりませんでした。
MYSPACEやFACEBOOKでアメリカの人と交流しながら学ぶという方法もあると思います。

Q日常会話

なにか写真などを友達に見せるときに、

「ちょっとこれ見て」

とかは英語で何と言えばいいんですか?

Aベストアンサー

#1さんの補足として...
相手がすぐ傍にいる場合は、
"Have a look at this."
"Take a look at this."
でもいいと思います。

Q3ヶ月で日常会話を・・・・

 6月の半ばより英語圏に出張です 商談 契約は コンサルタント(通訳)
が同行しますが その他は一人で行動です 
3日ほどでしたら どうにかこなせますが 1ヶ月いなければなりません
せめて 日常会話程度話せたらと思っています
ネットでお金をかけずに 覚えられる 日常会話ありませんか?
今の英語レベルは。。ほとんどないと思ってください
あるのは 度胸! だけです
海外旅行は 5.6回あります どこに行ってもその土地になじみ
ジェスチャーで乗り切っています しかし 1ヶ月ジェスチャーだけでは のりきれそうにないです いい情報 お願いします
WINXP使用です

Aベストアンサー

はじめまして。日常会話を3ヶ月でマスターできるかどうかは、わかりませんが、英文法の基礎なら私のサイトで勉強できると思います。もちろん非商用サイトです。
http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/

参考URL:http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/

Q英語圏の国の日常会話

私の友人は学生時代に休学して外国に住んだこともあるそうだし、卒業後は商社に就職し外国へ頻繁に出張していたそうです。
その彼がときどき短文の英文メールをくれるのですが、本当にネイティブのアメリカ人はこんな英語を使うのだろうかと疑問に思うことがあります。
疑問の最たるものは主語がないことです。
【例】
Got up at 3 AM. and found your message.
Sorry for not answer.
Hope everything ok.
Hope its not emergency.

私のことに関することなので読めばわかるのですが、一見すればこれらはすべて命令形です。命令形では話者の心情を表しているとは言えないと思うのです。

質問は、アメリカなどの英語圏の国の日常会話はこのように主語を省略するのが一般的なのでしょうか?ということです。

日本における文法解釈をお尋ねしているのではありません、誤解無く。
あくまでも英語圏の国における会話として一般的なのか否かをお尋ねしています。

Aベストアンサー

私の家内は英語ネイティブですが、携帯にメールをくれる場合は主語はいれるし、普通の英文です。
ただし、略語は使います。 
you を uとしたり、forを4としたり、by the way をbtwとするなど。また、文法ミスもよくするし、スペルミスもあります。


ただ、英語は通常は主語は省かないのは言われるとおりです。

どういう状況で友人の方がメールを書かれているのかわかりせんが、明らかに英語に弱い人には、(丁寧に書くとわかってくれないので)わかりやすい書き方をすることはあります。

会話でも、普通に話して理解してくれない聞き手には、話してがネイティブであろが、非ネイティブであろうが、命令形みたいな言い方で、ゆっくり喋るものです。

(通じないことを言っても意味がありませんから)

日本人は、英語は完璧で間違いないように話さないといけないと信じている人が多いですが、現実は、ネイティブを除いて、そうとういい加減です。 英語教育に携わっていて英語圏の大学院を出たような非ネイティブの先生でも、きれいな英語でしゃべるわけではありません。

言葉は道具ですし、英語が国際共通語のような立場なので、いろいろな英語を話すかたがいます。

英語のできない人に限って、「甲」か「乙」か決めつけるきらいがあります。 たとえば、非ネイティブで普通に(会話もふくめて)英語で仕事をしていても、CNNを聞いて、聞き取れない人もいます。 むしろ、完璧にニュースが聞き取れる人のほうが少ない印象がします。

Youtubeでも、外国に滞在している日本人が英語でアップしていますが、みなさん、間違いがそれなりに多いです。発音も日本語なまりです。 かなり達者な人でも、きけば、日本語なまりです。

外国語とはそういうものです。 人工言語のようなもので、ムリして文法や規則、発音などを覚えるわけで、間違えるのが当たり前です。

私の家内は英語ネイティブですが、携帯にメールをくれる場合は主語はいれるし、普通の英文です。
ただし、略語は使います。 
you を uとしたり、forを4としたり、by the way をbtwとするなど。また、文法ミスもよくするし、スペルミスもあります。


ただ、英語は通常は主語は省かないのは言われるとおりです。

どういう状況で友人の方がメールを書かれているのかわかりせんが、明らかに英語に弱い人には、(丁寧に書くとわかってくれないので)わかりやすい書き方をすることはあります。

会話でも、普通に話して...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報