No.3ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
tubleと言う単語は転げ落ちる、と言う意味から、このフィーリングから、転ぶ、暴落する、崩壊する、また、他動詞的に使われて、倒す、ひっくり返す、混乱させる、などの意味として使われます.
この他に、スラングと言うべきと思いますが、急に(やっと)悪い事が起っていたと気がつく、気がついて落ち込む、と言うような言い方で使われる時があります.
例文としては、
He tumbled to the reality that his wife was cheating on him.彼の奥さんが不倫をしていたのに(やっと・急に)気がついた・気がついて大変だ。と言う具合ですね.
これでも、過去を振り返る、と言う意味ではないですね.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
この回答へのお礼
お礼日時:2003/11/25 20:22
分かりやすく説明して頂いてありがとうございました。こんな感じかなというのが自分の中でつかめたように思います。例文まで載せていただいてうれしかったです。
No.2
- 回答日時:
"tumbling back"を、「撤退する」とか、「命からがらとってかえす」、「引返す」等に訳すと、意味が通じる場合があります。
"tumbling back" という表現で思い付くものの中に、"You will soon see them tumbling back" という名セリフがあります。アート好きな方には、John Paul Strain という画家がJeff Shaara 著で有名な南北戦争小説シリーズ "Gods & Generals" を題材に描かれた絵画(以下のサイトを参照下さい)があります。
(原文) You will soon see them tumbling back.
(訳文) 見ておれ、(あいつら)じきに逃げかえってくるわ。
有名な絵画でも、日本向けに正規の訳題が無い場合、バイヤーさん達はどうするのでしょうね?上記原作の日本語訳があればいいのでしょうけど。
+++++
参照サイト
(英語) http://www.johnpaulstrain.com/art/youll-soon-the …
(日本語翻訳版) http://www.excite.co.jp/world/url/?wb_lp=ENJA&wb …
2Fwww.americanmastersgallery.com%2Fyouwillsoon.html&wb_dis=2&wb_co=excitejapan
これは excite による上記サイトの翻訳です。訳が目茶目茶ですね。画家の名字 (Strain) が負荷と訳されている辺りから、文脈関係なしの訳だとすぐ判ります。
+++++
以上
アンドリューミナセ (Andrew Minase)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
その当たり と その辺り
-
take it for granted について
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
「です」 と 「でした」の違...
-
would ever はどのような意味で...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
MoresとFolkwayの違いは?
-
悪いこともEXPECTできる?
-
英語前置詞について
-
its と the
-
“thus”の文頭での使い方
-
to take, taking の違い【英語】
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「だれだれを通して」の訳
-
「するごとに」「するたびに」...
-
compare to と compared to の...
-
古語で「かく」の意味
-
Who most likely is the man?の訳
-
three to oneという倍数表現に...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「するごとに」「するたびに」...
-
take it for granted について
-
introduce about...??
-
その当たり と その辺り
-
「だれだれを通して」の訳
-
「です」 と 「でした」の違...
-
英語前置詞について
-
betweenとfrom A to B 違い
-
to take, taking の違い【英語】
-
All of themとall of itの違い...
-
熟語の意味の違い
-
its と the
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
古語で「かく」の意味
-
怖いと恐いの違いって何でしょ...
-
“thus”の文頭での使い方
-
would ever はどのような意味で...
おすすめ情報