電子書籍の厳選無料作品が豊富!

現在ネットで個人売買のお話をしています。
私が買手、相手が売り手です。
相手の方は送料については問い合わせてくれ、ということでしたので早速日本までの送料をお問い合わせし、購入したい旨を伝えました。
ですが、相手側がご多忙で家を留守にしているようで、帰ってきてから送料を調べるので少し時間がかかるとの事です。

そこで私は、分かりました。待っているので帰ってきて時間がある時に送料について教えて下さい。と返信しました。

そのお返事が以下です。

I sure will do u want to hit sold or wait til postage is worked out? Its quite light so shouldnt be too much would you like iot by air?

iotはitの打ち間違いなのでしょうか・・
とすると航空便で発送しましょうか?という事でしょうか。

自信がないので英語の得意な方、ご教授お願いいたします。

A 回答 (2件)

I sure will do u want to hit sold or wait til postage is worked out? Its quite light so shouldnt be too much would you like iot by air?



わかりました。そうしましょう。すぐに落札しますか、それとも送料がわかるまで落札はしませんか?かなり軽いのでそんなにしないと思うけど、航空便ですよね? 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/01/04 15:07

#1の方が正確に訳していらっしゃるので、iotの意味だけ。



ここでのiotは質問者様が落札?購入?予定の‘品物’のことです。

youをuと表記したりと同じ最近のネット用語です。

goodsやitem を使って返信すればよいと思います。


・・・おそらくInternet Of Things の略でしょうが、ネット上での売買(eBay)などではよく見かけます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったんですね。はじめて知りました。有り難うございます。

お礼日時:2012/01/04 15:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!