重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

下の英文で、at what ... 以降の文がよくわかりません。
travelling at incredible speedsでもよさそうな感じもするのですが、こう書くことで、どのような
情報を付加しているのでしょうか。解説おねがいいたします。
ここで出てくるwhatはこの文で出てくるwhatと同じ機能でしょうか。
I'm happy to join with you today in what will do down in history.

質問英文
Having separate spacecraft meant learning how to rendezvous in orbit when both were travelling at what were then perceived to be incredible speeds.

A 回答 (2件)

They settled in what is now called Ohio.


アメリカの歴史に関する文章を読んでいるとこういう英文によく出くわします。
They settled in Ohio. と言ってしまってもいいんだけど、
当時はそんな名前はついていなかった、
「今ではオハイオと呼ばれているところに定住した」

in Ohio というのを in (what is now called) Ohio
と修正しています。
what は関係代名詞なのですが、ただ「もの」というのでなく、
この英語なら「ところ」のように Ohio を表す名詞の意味です。

at what were then perceived to be incredible speeds
であれば、究極的には at … speeds なわけです。
これを at (what were then perceived to be incredible) speeds
と修正されている。
今回の場合、incredible speeds とつながってはきますが、
当時は信じられないスピードだと考えられていた「もの」で。

やはり、what なのですが、ここでも speed を代表する名詞の代わりです。
at という前置詞と、関係代名詞 what、thing which と分解した thing という名詞がつながってはいるのですが、実際には speeds を表しています。

at … speeds「速度で」、今の時代ならそうではないのだろうが、当時は信じられないと思われていた速度で。
こういう内容の英語で用いられる表現です。

I am happy to join with you today in what will do down in history
も同じ形になっていますが、これだけでは完成品ではありません。
検索させてもらうと
I am happy to join with you today in what will do down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
という英文が見つかりました。

in …「…に」あなたと参加できてうれしい。
究極的には in … the (greatest) demonstration (for …)「~の実演で」
それに what will down history as … という修正が入り、
「歴史をくだって(将来に)わが国の歴史で自由を実証するものとして役に立つだろうもの(実演)に」あなたと参加できて

これが一番難しいかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お二方、ありがとうございました。このwhatの使い方がなかなかよくわかりませんでした。
自分の文で、この形が使えるようになるにはかなり時間がかかりそうです。
改めて御礼申し上げます。

お礼日時:2012/01/18 13:07

   別々の宇宙機を使った理由は、その頃非常な高速と考えられていた速さで、両者が軌道を飛行している間に、如何にして結合するかを学習するためであった。



 1。こう書くことで、どのような情報を付加しているのでしょうか。 

    付加されている情報は、現在ではこの速さは超高速とは考えられていない、と言うことです。

2。ここで出てくるwhatはこの文で出てくるwhatと同じ機能でしょうか。

    はい、同じ機能です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!