プロが教えるわが家の防犯対策術!

local と locale の違いを教えてください。

local は局地一般をいい、locale は事件や物語など特定の対象があるときにその場所をいうものと解釈してみましたが、正しいかどうかを知りたいと思っています。

よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

>local は局地一般をいい



ですね。ロカールについてはもう少し詳しく、・・

http://www.sophia-it.com/content/%E3%83%AD%E3%82 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

daaa- さん ありがとうございます。

ご紹介くださったサイトの説明で、よくわかりました。

お礼日時:2016/09/12 15:13

一方、locale は「場所、(小説・劇などの)場面、舞台」という名詞。



だから、locale を local がいいなどと置き換えることはできません。
殺人現場の意味などで the locale of the murder と用いられるようですが、
scene など別の英語が使えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

wind-sky-wind さん ありがとうございました。

お礼日時:2016/09/12 15:46

locale はもともとフランス語で、語源的に local と共通なのかもしれません。


スペルも似ていますが、英語としてはまったく関連のないものと思った方がいいです。
正直、私は locale なんていう単語は知りませんでした。

local は基本、形容詞です。
「各地方の、地元の」

名詞の意味もありますが、「各駅停車(の電車・バス)」
の意味ではよく使っても、他にはほとんど使いません。
あっても、「地元の人」とか、「局部麻酔」とか。

local で「場所」的な名詞に使うことはありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

wind-sky-wind さん ありがとうございます。

パソコンソフトの用語で「ロケールID」というのがあって、そこから疑問が起きました。

お礼日時:2016/09/12 15:10

localeはフランス語が語源。

恐らく英語圏とフランス語圏が混じったカナダから飛び出た単語。間違いではないがlocalを使った方が懸命。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

oshiete_bitte さん ありがとうございます。

パソコンソフトの用語で「ロケールID」というのがあって、そこから疑問が起きました。

お礼日時:2016/09/12 15:11

ロカール => ロケール   失礼しました。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

daaa- さん ご丁寧にありがとうございます。

お礼日時:2016/09/12 15:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!