重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

自力で作るには難しすぎるので、お力貸してほしいです。

(1)「私たちの国でも言葉に方言があります。特に関西で使われる言葉はあなたの国の言葉に似ている事が多々あります。しかし、日本語で訳すとあまり良い言葉ではありません。言葉の意味は違っても同じような発音があることは、親近感が湧いてきますね。」

(2)「とても優しそうに感じました。あなたからのmailを読んで言えるのは、きっと私の想像通り、写真の通り優しい方なんでしょうね。」

(3)「じゃ、お言葉に甘えて。あなたの国の事をまだまだ私は知りません。もっと知っていきたいので、あなたの国の名産や名物等を送ってくれますか?」

以上(3)項目お願いします。本文そのままじゃなくてもいいので、ニュアンスが通じれば嬉しいです^^

A 回答 (1件)

(1)「私たちの国でも言葉に方言があります。

特に関西で使われる言葉はあなたの国の言葉に似ている事が多々あります。しかし、日本語で訳すとあまり良い言葉ではありません。言葉の意味は違っても同じような発音があることは、親近感が湧いてきますね。」

In our country, there are also directs in the language. In particular, the language used in Kansai region often sounds similar to the language in your country. However, those are not good words if translated in Japanese (何を訳すとということでしょう?特定の単語のことでしょうか)Even though the meanings are different, similar sounds we have in our language give me a feeling of kinship.

(2)「とても優しそうに感じました。あなたからのmailを読んで言えるのは、きっと私の想像通り、写真の通り優しい方なんでしょうね。」

I felt that you are very gentle. Your mail (手紙でしたらmail, メールでしたらEmailです) makes me think you must be a gentle person as you appear in the photo, I would say.

(3)「じゃ、お言葉に甘えて。あなたの国の事をまだまだ私は知りません。もっと知っていきたいので、あなたの国の名産や名物等を送ってくれますか?」

l'll take you up on your kind offer. Since I don't know about your country at all, I want to know more about it. Could you please send me something unique to your country?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!