No.4ベストアンサー
- 回答日時:
♯3です。
>英語を理解してスラスラと話せるようになるには、そういう外国の方の考え方や物の捉え方等を学ぶことが必須になってきますよね?
そうですね…。
個人的な考えなのですが、その言葉を『真に』理解し、また話すには、実際にその言葉が使われる中で生活し、言葉を肌で感じ理解する(慣れる、と言っても良いかもしれません)ことが必須なのではないかと思っています。
まあでも、必ずしもネイティブと全く同じ風に話せる様になる必要があるかと言えば何とも言えませんからね…。
スラスラと、と言うよりも、どんなに滅茶苦茶でも下手な発音でも良いから『伝える』ことが一番大事なんじゃないかな、と思います。
(因みに英語はアクセントが大事な様で、発音が多少微妙でもアクセントが正しければある程度伝わるそうです。)
ついでに、英語に於ける物の捉え方の例を一つ。
excite 「興奮させる」
interest 興味を持たせる
surprise 驚かせる
tire 疲れさせる
どれも、「~させる」という意味ですね。
日本語では「興奮する」「興味を持つ」「驚く」「疲れる」と言いますが、英語では「何も無いのに勝手に驚く訳ないじゃないか。何かに『驚かされる』んだろ?」という考え方をする事が多いです。
be excited 「興奮させられる」→「興奮する」
be interested 「興味を持たせられる」→「興味を持つ」
be surprised 「驚かされる」→「驚く」
be tired 「疲れさせられる」→「疲れる」
これらの表現は日本ではよく熟語として扱われていますが、つまりはこういう事です。
exciting で「興奮させる様な」となりますから、
This game is so exciting!
などと使いますが、
I'm exciting!
↑こう言ってしまうと、ちょっと変な人ですね。
私は見る人を興奮させる、みたいな。(笑)
普通は、
I'm excited!
ですね。
似たような単語は英語には沢山ありますから、ちょっと覚えておくと良いかもしれません。
見付けたら是非使い方に注意してみてください。
続いてご回答ありがとうございました。
まだ分からないことは多々ありますが、何かにぶつかった時にまた質問することにします。
この質問で外国の方の見方がかなり変わりました。
実際に外国にも行ってみようと思います。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
原則、
"see"は「(意識せずとも、自然に)視界に入る」「見える」感じ
"look"は「(注意して、意識的に)目を向ける」感じ
"watch"は「(動きや変化に注意して)見る」感じ
"hear"は「(自然と)耳に入る」「聞こえる」感じ
"listen"は「(意識して、注意して)聞く」感じ
かなと思います。
英語と日本語はそもそも別の言語なのですから、意味が「ピッタリ一致」する語というものはあまりありません。
日本人にとっては、"see"も"look"も"watch"も同じ「見る」という動作ですが、英語圏の人にとっては"see"、"look"、"watch"は全て『違う動作』なのです。
例えば、友達を「作る」こととお茶を「淹れる」ことは、同じでしょうか?
私たち日本人にとっては、これらは全く違うことですよね。
しかし、英語ではどちらも"make"を使って"make friends""make a cup of tea"と言います。
"make" という語には、「(今まで無かったところに)あるものを生み出す」という感じのニュアンスが含まれているからです。
英語圏の人で日本語を習う人がいたら、「何で日本人は、同じmakeなのにわざわざ『作る』『淹れる』と言い換えているんだ?」と疑問を持つことになるでしょう。
まあ、今のはちょっと極端な例かもしれませんが、つまりはそれと同じことです。
『そもそも違う言語である』のですから、意味が1:1で対応することは少ないのです。
ちょっと違った例をもう1つ。
私たちは物を『目的』によって分類しますがある民族では物を『形』によって分類するのだと聞いた事があります。
丸い机と四角い机は私たちにしてみれば両方「机」ですが、彼らにとってはそれは別の物なのです。
奇妙に思うかもしれませんが、実際それが彼らの考え方であり、彼らにしてみれば私たちの方が奇妙に思えるのでしょう。
言語も、それと同じです。
場所が違えば生活が違い、生活が違えば考え方も違い、考え方が違えば言葉も違ってきます。
それ故、「言葉を学ぶことは、その言葉を使う土地の考え方や文化を学ぶという事だ」と言われるのです。
この回答への補足
ご回答ありがとうございます。
とても分かりやすく、面白いです。
一つ疑問に思ったのですが、英語を理解してスラスラと話せるようになるには、そういう外国の方の考え方や物の捉え方等を学ぶことが必須になってきますよね?
No.2
- 回答日時:
#1さんの説明で基本はお分かりになると思いますが、
ちょっと切り口を変えると、
see = ~が目に入る/見える
hear = ~が耳に入る/聞こえる
look at ~ = ~に目を向ける/見る
listen to ~ = ~に耳を向ける/聞く
なので、このあたりは、一律に「見る」「聞く」と
覚えてしまう覚え方に難ありかと。
目を向けるのは、ピント合わせることも考えると、
ピンポイントで可能なので、at ~
耳を向けるのは、大雑把に方向しか
解らないので、to ~
と考えると、前置詞の違いが解りやすくないでしょうか?
このあたりを、頭に入れておいて、辞書を、ひいて、
色々な意味・訳語が整理できるかと思います。
例えば、seeの解るなんかは、話が見える、とか、
会うは、出っくわして挨拶をするんでなく、通りのこっちとむこうで、
みたいなときに「昨日あそこで会ったよね」「え、私覚えてない」
みたいな会い方もありますよね、そういうことも含むような、とか、
hearの消息を聞くなら、噂が耳に入ってくる、とか、
watch は、元々、「見張り」の意味もあって、そういう感じの観方、
例えば、芝居やスポーツの試合やテレビの番組を観るようなときに
使います。
No.1
- 回答日時:
ことばが重複しているのではありません。
それぞれの役割が違うということです。
見る、診る、観る、視る。日本語だってこれだけ漢字があります。
それぞれ役割が違いますよね。
英語でも違うのです。
see: 何かを見ようとしているいないに関わらず、視界に自然と入ってくる時に使う
look (at): 何かを意識的に見ようとしてると時に使う
watch:見ている物が動いたり変化したり、何かが起こっている時に使う
この回答への補足
ご回答ありがとうございます。
すいません。うまく質問できませんでした。
日本語は、私を見て・あれを見て・テレビを見るの様にすべて「見る」で同じですが、
英語は、see me・look that・watch TVの様に違うのはなぜなのでしょうか。
英語に関して全く知識がないためよく分かりません。
エキサイト翻訳を使ったのですが、「あれを見て」がSee thatとでてきたり・・・
よくわからないです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
happen toとhappen withの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
英語の表現で、同上とか、同左...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報