プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「周囲に配慮できる力を生かす」

って日本語おかしいですよね・・・^^;

きれいな日本語に出来なくて困っています。。

良ければアドバイスくださりませんか?お願いします><

A 回答 (5件)

流行りの〈~~力〉を採用すれば。


《気配り力を活用する》
《気配り力を活かす》
〈周囲〉に拘るのであれば
《周りへの気配りを怠らない》
《周囲を配慮する能力を活用する》
《Aさんの周囲を配慮する能力を活かせるように
環境を整えましょう》
    • good
    • 1

「~力を活かす」というのは、「身体能力を活かす」とか「英語力を活かす」みたいなことだと思います。

でも「周囲に配慮すること」って、「力」や「能力」じゃないんじゃないでしょうか。

前後の文脈にもよりますが、「周囲に配慮できる」とか「周囲への配慮を怠らない」などが日本語として自然だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えてくださってありがとうございました!

お礼日時:2012/02/18 13:07

どうして誰も指摘しない(気がつかない)のでしょうか?


そちらの方が気になります。
「生かす」ではなく「活かす」ですね。
    • good
    • 0

「周囲に配慮できる力を生かす」 は決しておかしくはないですが、強いて指摘すると、力を能力に換えるといいでしょう。



ちなみに『アドバイスくださりませんか?』はおかしいですよ。『アドバイスをいただけませんか?』または『アドバイスしていただけませんか?』が適当です。どうしても『下さる』を使いたいのなら『くださいませんか?』ですよ。『アドバイスしてくださいませんか?』または『アドバイスをくださいませんか?』です。『くださりませんか』というのは古い用法です。
    • good
    • 0

周囲に配慮できる、でいいんじゃないですか?



周囲に配慮できる、周りに気を配れる
とかは普通に言いますけど、
それを力という言葉につなげるとそこが強調されて、
「なかなか普通の人にはできない強み」というふうに聞こえるから
違和感があるのでしょう。

履歴書か何かですか?
前後が分かると、ごっそり書き直しもできるでしょうけどね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!