プロが教えるわが家の防犯対策術!

これどういう意味ですか。流ちょうな日本語というか違和感なく訳してほしいです。出典は台湾の絵本作家幾米の

A 回答 (4件)

絵本から写った文字ですか?中国人ですが、あまりわかりませんでした。

。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

你好
我是二年纪大学生。我在学习汉语。我爱中国!!
我感谢你的回答。

お礼日時:2012/05/27 20:10

これは日本語ではない、中国語でもない、意味が不明です。


 
 例:我愿意勉强的短暂的配合 しかたない短い時間で付き合う
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません、前後の文章も質問文に入れるべきでしたね。ちなみに解決しました。

お礼日時:2012/05/27 20:32

「但願意勉強為我短暫地配合」かな?



「でも、ぼくのためにしばらくの間、無理をしてでも調子を合わせてもらいましょうか」というような意味でしょうかね。
課題だとかお仕事ではないですよね?(笑)
    • good
    • 0

私は無理をして(or がんばって)、しばらく調子を合わせたいと願う

    • good
    • 0
この回答へのお礼

我给你衷心的感谢

お礼日時:2012/05/27 20:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!