
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
普段は「我想。
。。」=私は。。。と思う。例えば、「我想 Ni(中文の意味=あなた=文字化けのため」=あなたのことを思いついている。= I miss you. =missing you と同じ表現です。
我想toledo9の場合は =toledo9のことを思いついている。
但し、英語の場合は、手紙、メールの最後に With Love とか Missing you はよくありますが、家族、友人、好きな人にとかにもよく使われます。ごく自然な表現です。
中国語では、ちょっと露骨な表現で男女間の気持ちを表し、
好きだということですね。
この回答へのお礼
お礼日時:2010/03/09 06:25
とても詳細で分かりやすいご回答、有難うございます。
「想」という字からなんとなく「思う」というイメージは湧いていましたが、miss youの表現だとまでは想像できずにいました。
中国語でこの表現は男女間の露骨な表現で「好き」という事だと知り、舞い上がってしまいました。告白した直後のメールだけに、今とても幸せな気分です。
有難うございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報