好きな和訳タイトルを教えてください

 私の地域だけかもしれませんが、最近スーパーやコンビニで中国人の店員を多く見かけるようになりました。
 夜遅い時間に行くと、客も少なくもなるためか、私語を耳にもします。
 先ほど、良く行く店に急遽買い物をしに行きました。
 支払を済ませた後、レジの中国人?店員(女性)が別のレジの中国人店員(女性)に向かって、「ぐえっぐえっ」と蛙かアヒルのような言葉を発してました。
 これ、どんな意味ですか?。
 
 急遽買いに行ったので、服装も良いものではなかったですし、頭もぐしゃぐしゃでしたので少し匂いのついた整髪剤でごまかしていたので、悪い印象を与えてしまったのかなあと思ってます。

A 回答 (3件)

その発音に一番近い言葉は「快、快、」だと思います。

「早く、早く」という意味です。
気にしなくてもいいですよ。お客様のあなたを言っているのではないと思います。
でも、お客のいるところで私語はやはりだめですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

レジは10台ほどあったと思いますが、深夜は3台くらいしか店員は付いてません。ちょっとでも混むと忙しくなりますから、おっしゃるとおりかなあと思いました。でも、注意している素振りではなく、私語に近かったので気になってます。それ以来夜は買いに行ってないです。

お礼日時:2012/05/13 22:58

个儿、各儿、格儿、等々、「グエ」に近い発音の言葉はいろいろあり、また、これらの単語は「○个儿」というようにいわば単語の構成要素として様々な単語に組み込まれて使われています。


ですので、「○グエ」のように聞き取れなかった部分が前に付いていれば、また意味が異なって来ます。
何に付いて私語を交わしていたか、他の言葉の後ろに付いていたのかどうかで、意味は全然違うこともありえますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

前後に発音はありませんでした。

お礼日時:2012/05/13 22:54

初めまして。


当方、携帯から投稿しております。

ご質問内容の『ぐえっぐえっ』ですが、コンビニ店員さんへの印象が悪くなる意味合いに該当する中国語が見辺らないですね。

該当するとすれば擬音に…

『咯儿 ge2r』

になりますでしょうか。

意味としてはシャックリ、ゲップ。他には“コケコッコー”という鶏がときを作る声にあたりますかね。

多分、コンビニ店員さんは

『咯儿咯儿。』

って発声されたのではないかと。
質問者様は、何ら気にする必要もないかと。



(~_~;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/13 22:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報