プロが教えるわが家の防犯対策術!

Demonstrators massed in Cairo earlier Friday for what has become a weekly rally to demand that the generals speed up a transition to civilian rule.

エジプトの騒動についての昨日の新聞です。

earlier Fridayとはどういう意味でしょうか? 金曜日の早朝?前の金曜日??

what has become a weekly rallyとはどういう意味 ニュアンスでしょうか?
一週間の集会となったもの?という意味でしょうか?

the generalsは軍人の将校たち という意味でいいでしょうか?

お手数ですがぜひよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

earlier Friday は「金曜日の早朝」



what has become a weekly rally
「~するための毎週の集会となっているもの」のために集まった。
英語的表現です。
ただ「会議に集まった」でなく,「毎週」の意味を含め,
to 以下で「~するための」の意味を加え,
さらに,has become「なっている」の意味を含めたい。
what は「もの」というより,この場合は「(そういう種類の)会議」

the generals は「軍人の将校たち」でいいでしょう。
エジプトは軍事政権なのでこういう言い方をしているので,
普通には「政権の上層部の人たち」「大臣」ということ。

政府は軍政を早くやめるようにと要求するための毎週の集会となっている
集会のために,金曜日の早朝,カイロにデモ参加者が集まった。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にありがとうございました。

お礼日時:2012/05/08 12:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!