dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

タイトル通りなのですが、「携帯電話購入代金」を
英語で言うとどうなるでしょうか?
「携帯電話の購入にかかった金額(費用)」という意味です。

翻訳サイトでやってみたら「Mobile phone purchase price」って…
なんかそのまますぎてちょっと違うような気がするんですが
どうでしょうか?まさか合ってますか?

合っていれば良いのですが違っていたら、あるいは
もっと適切で』簡潔な表現があれば教えてください。

A 回答 (3件)

The cost to purchase a cell phone.

この回答への補足

質問の内容が説明不足だったようなので
締め切らせていただきます。
せっかく書き込みしてもらったのにすいません。

補足日時:2012/05/12 10:39
    • good
    • 0

携帯電話はcell phone(あるいは、smartphone)の方がいいかも。

mobile phoneでも通じると思いますが、アメリカのドラマ、映画ではcell phoneと言っています。

アメリカの携帯販売店でもcell phoneと表示していますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

質問には書いておらず今更なんですが
(自分の中では当然という意識だったもので^^;)
主に「購入代金」の表現が知りたかったのです。
せっかく回答いただいたのにすいません・・・・・

お礼日時:2012/05/12 01:52

Mobile phone purchase fee ではどうですか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、言われてみるとfeeの方が良さそうな気がします。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2012/05/12 01:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!