
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
1,龐統聞是故人、心下稍定。
回顧左右無人。乃日汝出此言。可惜江南八十一州百姓、皆是你送了也。中国語:龐統看見來的是認識的人,稍微安心了一些。看了看左右沒有別人。於是說:你如果這麼說,江南八十一州的百姓都將因為你而死。
日本語:知った人が来たとみたら,龐統は少し安心して,周辺はほかの人がいない。それで,「もし君がそう言ったら,江南八十一州の平民は君のせいで死んだ」と言った。
注:この「日」は太陽の日ではない。ただし物は「曰」です。その意味は「言う」です。
2・庶日、「吾感劉皇叔之恩、未嘗忘報。
中国語: 徐庶說:我感激劉皇叔對我的恩情,從未忘記想要報答。
日本語:徐庶は劉様に恵まれて,一度も恩返することを忘れないと言う。
3.我願思得一条走路為妙。望先生指示。若果可以脱我身、我即緘口遠避矣
中国語:我想要得到一條能夠逃走的計策。希望先生能夠告訴我。如果我能夠逃走,我就離開這裡不說這件事了。
日本語:私は逃げ方が欲しいです。お教えもらえませんか?もし私が逃げられたら,遠い場所に行って何も言わない。
注:実は私は中国人です。中国語の口語訳には自信があります。その日本語の通訳はあまり上手ではありません。もし役に立てばなんかうれし。
No.2
- 回答日時:
人文の学生ですか?(^~^)
表面的の意味はすごく簡単とは言えないですが、
読んでなんとなく分かります。
ある程度→通訳してあげます。(^~^)
現代文ですね、
(1)故人→友人
汝→あなた 可惜→残念ながら/惜しい 江南→地名 也→だ
(2)吾→私 未嘗忘報→「恩返したいが、まだできていない」という意味
(3)矣→しまう
これぐらいでいいですか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語で何と言いますか?(注...
-
~するでもなく、~するでもなく
-
中国語の比較表現(nameとzheme)
-
お菓子を渡すときに中国語で言...
-
中国語 前几年→数年前 で合って...
-
「いただきます」は私という機...
-
簡単な質問5←(ぁ
-
○○なんだね。の中国語。
-
ハグするの中国語は抱で良いの...
-
中国語での言い方を教えて下さい。
-
三国志演義の口語訳と書き下し...
-
中国語に訳して下さい(>_<)
-
最近、アラサーの中国人の可愛...
-
これをちょっと見ていただけま...
-
訳すと手前味噌な文章になって...
-
中国語の出来る方教えてください。
-
中国語で「あなたが好き」て
-
中国語にしてください! 「哪怕...
-
中国語の並び替え問題について
-
中国語の疑問詞の呼応の問題で...
おすすめ情報