この人頭いいなと思ったエピソード

以下の日本語を英語にしたいのですが、
自信がありません。
どなたか添削していただけないでしょうか。

(1)どんな仮装をするの?
 What kind of character do you dress up for Halloween?

(2)一度だけ、ハロウィンパーティで仮装した
 I went to dress up for Halloween party once.

(3)私はメイドの仮装をした。
 I dressed up maid.

なお、(3)の「メイドの仮装をした」ですが、
一般的に外国の方にメイドは通じるのでしょうか?

A 回答 (2件)

Oops!



(1) What're you gonna be this Halloween. でforは要りません。This year のように、漠然としていますので。(例:I resolve to exercise more this year.) ただもっと特定される場合にはforが必要になります。(I'm going to dress up as a pirate for our school's Halloween party.)
    • good
    • 0

日常会話は非常に簡単な単語、文章構造で行われます。



(1)こっちの子供達がよく言うのは:What're (What are) you gonna (going to) be for this Halloween?


(2)I've been to a Halloween costume party once.

(3)I dressed up as a maid.

Maid は通じます。「メード.サービス」の会社で、Maid Brigade というのがこの辺にあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!