プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

以下のような英文で、spectrum とはどう意味ですか。

前の文章があります。

At the other end of the spectrum ------------------------

A 回答 (3件)

1)spectrum とはスペクトルで、赤、橙、黄、緑、青、藍、紫ですね。

このように、意見の幅があるものについて、秩序立ててずらりと並べたものについて、spectrumが使われることが多いです。典型的には政治的立場で、

 極左-左-左寄り-中道-右寄り-右-極右

 などとなります。

2)文章において、まず極右の立場を説明したあとに、At the other end of the spectrum と書けば、「この政治的立場の反対側では」という意味ですので、極左の説明がその後に続くはずです。

3)したがって、訳は「その対極的な立場では」が汎用性の高い訳になります。

 英辞郎にも出ています。

http://eow.alc.co.jp/search?q=At+the+other+end+o …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

よく分かりました。サンキュー

お礼日時:2012/11/15 23:03
    • good
    • 1

正反対に、反対に、全く違う、違う世界、対極として

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!