重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

公園の雑草がきれいに刈られていました。日本語だと「あ~すっかりきれいになったね~」という感じなのですが、英語だとどう言えばよいでしょうか?

A 回答 (4件)

さあ・・・



といいつつ

All the space has been cleared.

もしくは

All the space of the park has been cleard from the weaves.


ただし、雑草が、weavesだったかどうか、ちょっとあやふや。そんなような単語

だったきがする。雑草の部分だけ辞書ひいて、weavesじゃなかったら、そこを

雑草にあたる単語でおきかえてください。複数形にすること。
    • good
    • 0

No. 2 の回答は自然な英語でもないし、文法的にも誤りです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/07/08 13:51

There has really cleared up.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。いただいたような、この状況らしい単語の入った文章を知りたかったです!

Thereが has cleared という動作の主語になるのは、英語ではよく使われる言い回しでしょうか?(There is や There has been は知っていますが)

お礼日時:2013/07/01 12:53

Wow, it looks so beautiful now.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/07/08 13:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!