プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「東京から日本全国へ。そして世界へ。」

サービスを東京から日本全国および世界届けたいという意味のキャッチコピーを、
英語で表記したいと思います。

シンプルかつかっこよく英文にするには、どのような文章にすれば良いでしょうか。

A 回答 (3件)

From Tokyo to All of Japan,


and to the World
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/15 14:46

キャッチコピーとして、どうイメージして表現するか。

(直訳ではなくて)
思い浮かんだのが、

"Locally, Nationwide and Worldwide"
"We Serve Glocally."
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/15 14:46

From Tokyo to the Rest of the World


Tokyo to the Rest of the World
日本全国もthe rest of the world に含まれるので、こういった方がシンプルで格好良いかも。

From Tokyo to the rest of Japan, the Rest of the World
長いのが難点ですが厳密に。

From the Tokyo Base to the Rest of Japan, the Rest of the World
From the Tokyo Base to the Rest of the World
From the Tokyo Base to the World
Tokyo Baseという東京を基地に、東京発で、という意味もなかなかいい表現だと思いますので、それを使って。あるいはこの3つともfromを取ってしまうのもありですね。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/15 14:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!