アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんばんは(^^)いつもお世話になります☆

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=769527で質問させていただいた者です。あれから「結婚おめでとう♪」のカードをスペイン人に郵送しました☆その後、全く音沙汰がなかったのですが、本日そのスペイン人から結婚式の招待状がやってきました!

式や披露宴の時間、場所等はお決まりな感じの文章で印刷されていましたが、それ以外に余白に手書きで以下の文章が添えられていました。

Esta es la unica(?) invitacion que escribo, porque se que por la distancia no podras venir.Pero estaras presente en mis persan??os(もしかしてpensamientos?) el dia de la boda, como gran amiga que eres.

「?」のところが文字が読めないので想像なのと、自分の錆びたスペイン語能力の為、この手書きの文章の真意、彼の気持ちを理解できないでいます(><)

そこで、質問なのですが、この招待状の意味は、単に「来るの無理なのわかっているけれど、でも一応招待状送るね、式の時は僕の頭の中で君が出席していると思うことにするね」みたいな意味なのでしょうか?

それとも、彼は本当に私に結婚式に来て欲しくて、打診の意味でこの招待状を送ってきたのでしょうか?それとも出席するのは無理だけれど、本当に来て欲しかったんだよ、という気持ちを伝える為だけに、この招待状を送ってきたのでしょうか?

メールでやりとりもできるのに、前回の彼の「5月に結婚します」というメール以降、まったくメールでのやりとりがないので、いろいろ考えてしまいます。

長くなりましたが、どうぞよろしくお願いいたします☆

A 回答 (1件)

スペイン人に限らないと思いますが彼らは友人に対する接し方が人間的というか、遅れているというか、出席ががほぼ不可能と分かっていてもこのように招待状を送ります(友人の都合も分からないまま、勝手に出席不可と決め付けない)あなたの友人は非常に気を使っています。

通常はメモなしで送られますから。

内容はあなたの理解どおりです。
「遠距離で出席は不可能と思うので君だけにこのように手書きで招待状を送ります。でも結婚式当日、君は親友として私の心の中にいることでしょう。」後半の文句は常套句です。

招待状には「残念ながら式には出席できませんが、心からお二人の幸せな新生活のスタートをお祝いいたします」などとお祝いの言葉を送ればいいでしょう。くどくど理由を書く必要はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

martinbuhoさん、こんばんは(^^)早速回答下さいましてありがとうございます☆前回も、そして今回も、的確な回答を下さり、とてもとても感謝しております。

>出席ががほぼ不可能と分かっていてもこのように招待状を送ります。

なるほど(^^;)謎がとけました☆でも「さすがスペイン人」ですね、なんだか笑ってしまいました!招待状に対する対応の仕方もとても参考になりました。早速、お返事を書きたいと思います☆

それにしてもmartinbuhoさんにまた回答いただけて本当にラッキーでした。単に訳だけの問題ではなく、スペイン人の民族性を理解しておられるからこそできる回答で、本当にすばらしいと思いました。本当にありがとうございました(^^)

お礼日時:2004/04/09 00:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!