No.1ベストアンサー
- 回答日時:
the barはan organization consisting of lawyersの意味ですから、日本語の法曹界という訳とはずれるように思います。
もし法曹界とするならbarとともにbench(裁判官席→裁判官)も入れる必要があります(つまりbench and bar)し、legal circlesと言えばもっと「法曹界」に近い意味になると思います。ということでbe admitted to the barなら、やはり弁護士資格を取るということになります。なお、lawyerは弁護士と訳していますが、英語のlawyerは日本語の弁護士の仕事以上の内容を含んでいます。一緒ではありません。
以上、ご参考になればと思います。
No.3
- 回答日時:
これは比喩です。
アメリカでも日本でもそうだけど、裁判所の法廷の前方と後方の間には敷居があって、敷居の後方には傍聴者用の席があり、一般の人でも入れます。
しかし敷居の前方側は、一般の人は立ち入り禁止で、有資格者だけが敷居を乗り越えることができます。この敷居がbarです。陸上の高跳びのバーとおんなじです。
be admitted(or called) to the barはこのバーを越えていいということです。あるいはcalledだったらバーの向こう(裁判官の側)に呼ばれるということです。
検事や裁判官もbarの向こうの人です。だから全部barでいいのです。
ただ最近は裁判員やら、アメリカなら陪審員みたいな人がいて、barを超える資格がなくてもbarの向こうに一般人が座るケースが増えてきました。ちょっと原則が崩れかけています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The implant was placed to be flush with the crest 3 2022/04/30 00:48
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
- 英語 "a report into..."の"into"の意味について 9 2023/05/12 18:18
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 不定詞の副詞的用法について 形容詞か動詞を修飾しているかの見分け方を教えて下さい 例えば They 2 2022/08/07 18:06
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- VPN 何これ 1 2022/04/19 01:32
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 英文解釈を教えてください。 3 2023/07/10 13:57
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
判事って・・・
-
国民審査に関する質問
-
裁判官が法廷で黒い服を着る理由
-
受命裁判官と単独審との違い
-
裁判員は何故量刑判断まで行う...
-
「裁判官の心証を良くすること...
-
近年の法曹での中央大学の評価?
-
控訴理由書提出の大幅な遅れに...
-
血縁者を家から法的に追い出す...
-
『料金が未払いだ』と電話がか...
-
10万円盗まれました。指紋から...
-
息子を家から追い出す方法
-
絶対Hしないからラブホテルに行...
-
仲の悪い子どもを家から追い出す
-
ボランティアの草刈で車に数十...
-
誰の責任になるの?
-
隣の大きな木のせいで日陰になる
-
飼い犬が泥棒を噛んでけがをさ...
-
所有物を勝手に質屋に質入れさ...
-
裁判を起こすことになりそうで...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報