プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。
母の日なのでお世話になった方に花を贈ろうと思います。
スペイン語を話す方なのでスペイン語のメッセージをつけたいのですが私スペイン語全然ダメです。
『僕はあなたの息子であることを誇りに思う。そしてあなたが僕の母親であることを何よりも誇りに思う。ありがとう』
ってスペイン語で何て言うのですか?
分かる方教えてください!お願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

その方はあなたを実の息子のように思い日ごろ色々と世話をしてくれているということですね。



Querida mama

Me siento verdaderamente orgulloso de ser tu hijo y tenerte como mi mama en este dia de la madre.

Felicidades y muchas gracias.

mamaには最後の a の上に, diaには i の上にアクセント符号(’)がつきます。

大意:愛するママへ

母の日にあたり僕はあなたの息子でありことそして、あなたが僕の母親であることをとても誇りに感じます。

おめでとう、そしてどうもありがとう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。翻訳ありがとうございます。

彼女とは英語で会話をしたのですが彼女は英語を話せるけど読み書きは全くダメなので彼女の母国語であるスペイン語をと思ったのですが私がスペイン語の読み書き、そして会話が全くダメなので助かりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/04/26 22:14

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペイン語に詳しい方、お願いします。

近いうちにサイトをオープンするのですがスペイン語での名前を考えています。コンセプトは女性のための心理学です。
笑顔という意味の「sonrisa」を使いたいのですが、この一言で「笑顔」という意味になるのでしょうか?(冠詞などはいりませんか?)

また「笑顔のために」と「優しい笑顔」という場合、なんと言うのでしょうか。
ほかにいい「笑顔」を使ったすてきなスペイン語がありましたら教えていただけますか?

スペイン語はできないものの、スペインの明るい雰囲気をサイト名に使いたいと思っています。
どうか力を貸してください。

Aベストアンサー

新しいサイトに「笑顔」とはいいですね。

Sonrisaと冠詞なしでOKです。
バリエーション:
Siempre con sonrisa(いつも笑顔で)シエンプレ・コン・ソンリーサ
Para tu sonrisa(君の笑顔に)パラ・ツ・ソンリーサ
Para su sonrisa(あなたの笑顔に)パラ・ス・ソンリーサ
SONRISA...Sonrisa...sonrisa(笑顔、えがお、エガオ)ソンリーサx3
お好みでどうぞ。

Qスペイン語で「彼(彼女)と一緒に」

スペイン語で「彼と一緒に」とか「彼女と一緒に」と言いたい場合はcon su とかで良いのでしょうか?

ちなみに、この場合の彼、彼女は恋人のことではなく、英語で言う「He」「She」です。

スペイン語で「私と一緒に」ならconmigo、「君と一緒に」ならcontigoなのはわかります。
この流れで3人称単数の「彼(彼女)と一緒に」は何て言えばいいでしょうか?

con su で合ってるのかなあ。

スペイン語に詳しい方、教えて下さい。スペイン語勉強中です。

Aベストアンサー

あなたの質問の核心は、多分次のようなことなのだと思います。

「スペイン語で「私と一緒に」ならconmigo、「君と一緒に」ならcontigoなのはわかります。」
「では、彼女、彼、あなた(VD)ならどうか?」

「consigo」なら腑に落ちますか?

 しかし、この「consigo」は、三人称の「主語」が
彼女、彼、あなたであった場合。すなわち、
ELLA no llevaba dinero consigo.と言うときなどで使います。

しかし、ただ単に、彼女と、彼と、あなたとなら、con ella、con el、con Vd
です。

Qスペイン語でなんといいますか?

「今日はお天気がいいですね。
一緒にランチに行きませんか?
楽しみにしています」

ってスペイン語でなんといいますか?
カタカナでも教えてください。

お願いします。

Aベストアンサー

スペイン語圏の方とデートでしょうか?
(うらやまちぃ...)
「通じるのが一番」という事に重点をおいて発音しやすいものを考えてみました。
以下の様なのではいかがでしょうか?



今日はお天気がいいですね
(!)Hoy hace bien tienpo!
(オイ アセ ビエン ティエンポ)

ちょい元気めに言って下さいね
「なんていい天気なんでしょう!」の気分で。



一緒にランチにいきませんか?
(?)Vamos juntos comemos a almuerzo?
(バモス フントス コメモス ア アルムエルソ?)

バモス=英語のレッツゴーにあたります。バモスを連発するとVamos!Vamos!=行こう!行こう!になります。
Almuerzo=昼食です。juntos=一緒に。comemos=(私達)食べる。です。
ここで強調すべきはバモスとアルムエルソです。
「レッゴーランチ」ですね。
「行きませんか?」と誘うので疑問文になるので必ず文末を上にあげて(アルムエルソ)発音してください。


一緒に楽しい時間を過ごせるのを期待しています
Espero gozo de tiempo paso juntos
(エスペロ ゴソ デ ティエンポ パソ フントス)
Espero=(私が)期待する。gozo=楽しみ。tienmo=時間
paso=(私が)過ごす。juntos=一緒に
です。
(!)と(?)は記号がさかさまになのですが。
PCで出し方がわからなかったのでこの様にしておきます。

楽しいランチが実現できるといいですね^^

スペイン語圏の方とデートでしょうか?
(うらやまちぃ...)
「通じるのが一番」という事に重点をおいて発音しやすいものを考えてみました。
以下の様なのではいかがでしょうか?



今日はお天気がいいですね
(!)Hoy hace bien tienpo!
(オイ アセ ビエン ティエンポ)

ちょい元気めに言って下さいね
「なんていい天気なんでしょう!」の気分で。



一緒にランチにいきませんか?
(?)Vamos juntos comemos a almuerzo?
(バモス フントス コメモス ア アルムエルソ?)

バモ...続きを読む

Qスペイン語に訳してください。

スペイン語で手紙を書こうと思っているのですが、
「1月お会いできることを楽しみにしています。」を、スペイン語に訳していただきたいです。
あとプロフィール表を作りたいので、役に立ちそうなスペイン語のサイトがあったら教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

基本的にはNo2の方の言われるとおり
自分で調べられるのが貴方にとっていいと思います。
プロフィール表を作りたいとのことですが、
ネットではまず有料でもない限り良いものは期待できません。無料の翻訳サイトは誤訳だらけで
まともなサイトは見たことがありません。
相手は貴方の言っていることが理解不能ということが大いに予想されます。
スペイン語の書籍を購入され自分で勉強される方がいいと思います。
(1月お会いできることを楽しみにしています)
いろいろな言い方があると思いますが、一例を
Estoy deseando verte en enero.
私自身独学ですが現在4人のメル友(全てスペイン語圏)がいます。
頑張ってください。

Qスペイン語で「te extrano」何ですか?

te extrano

mi lindo amigo

とメールの最後にあったのですが、
西和辞書で調べると、
extrano=奇妙な、不思議な
lindo=可愛い(pretty)
と訳せて意味が良くわからないのですが、
熟語かスラングみたいな物でしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

te extrano は「あなたが恋しい、あなたがいなくて寂しい」という意味です。スラングではありません。
te echo de menos も同じ意味で、こちらはスペインでよく使います。

QQue' envidia! は すごく楽しかった! といい意味であってますか?

スペイン語
Que' envidia!


「すごく楽しかった!」
といい意味であってますか?
よろしく教えてください.

Aベストアンサー

envidiaは名詞で「羨望、ねたみ、嫉妬」という意味です。相手が自分に出来ないことをしたり、買ったり、実現したときにQue envidia!といいます。
「うらやましい!」「いいな~」「妬けてくる!」といった意味です。

「すごく楽しかった!」
場面に応じて色々な表現が出来ますが、パーティや旅行の後なら Me he divertido mucho とか Nos divertimos muchoといいますね。

あなたが非常に楽しかった話をしたとき、相手がQue envidiaと言ったのなら、「(そう、楽しんだのね)、うらやましいな~」という意味になります。


人気Q&Aランキング