なめとんのか、こら って英語でなんて言うのでしょうか?授業とかでは習わないので教えてもらいたいです

このQ&Aに関連する最新のQ&A

fucking」に関するQ&A: I Need your Fucking の意味

A 回答 (8件)

汚い言い方ですが、丁寧に


Excuse Me?と言われたときは、しまった、と思いました。
怒るでもなく冷静だったので余計コワかった。とても偉い人に言われました。今でも思い出すと背中が凍る気分です。
でも自分が言うのはNo.2の方の回答の上の2文と、No.6の方の2番目の回答。
からかいの言葉を投げられたときとかには Don't give a shit. ←んー、うざいこと気にすんな、って感じですかね。最後のは仲のよい友達にプライベートのこととか聞かれたりしてウザイ時に言う。
    • good
    • 0

Fuck off!!



これなんかがいいと思います。
いい方で、いろいろな意味にもなります。
冗談ぽくいえばそれなりの意味にもなりますし、感情を込めていえば怒りを表現するときにも使えます。

注)でもどこの国の言葉にせよこのような相手をののしったりするような言葉を使うときは、それなりに気をつけましょう。
馬鹿の一つ覚えのように、あまりむやみに使うのもよくありませんから。
    • good
    • 0

やっぱ日本語でもそうだけど、しゃべるときには感情がこもってなきゃまずいですよね。

”なめてんのか、こら”っていうのは怒ってる時だろうから、やっぱりFuckを付けちゃいましょう。すでに回答した人の英語にFuckをつけるだけです。

What a fuck you are
Who the hell you are
(上の文はyouとareが入れ替わっても可)
What a fuck you think I am

"What a fuck"はかなりつかえます。たぶん本当は
"What a fuck is that"って言うべきのところを短縮して言ってるんだと思います。

"fuck you"とは実際にあまり言わないような気がします。っていうか、けんかに負けてる奴が苦し紛れに言ってるって感じだと思います。
    • good
    • 2

Who do you think I am?!(なめとんのか)


が最適だと考えます。男女問わずつかえますし、声のトーンによって強弱もつきます。
Damn とか FUCK とかは慣れないうちは使わないほうがいいでしょう。あと、「What?」と怒りながらいうと、「なんやねん・なにぬかしとんねん」となります。表情や声で気持ちを伝えて使い分けてください
    • good
    • 1


Who do you think you are!
(なめんな、こらっ!)
これで良いかと、

序でに、何かの為に次の語句もどうぞ!
さあ、遠慮なく使って下さい。

Stop kidding!  Stop joking!  Be serious!
(ふざけてんじゃねえよ!orバカにしてんじゃねえよ!)

Shut up!   Shut the fuck up!
(うるせえなぁ!)

如何でしょうか?
くれぐれも、シチュエーションに気を付けてご使用下さい。
    • good
    • 1

 普通は、Break it down!=「ばかにするな」あるいはwhy do you think I am?=「なめてんのか」 を使いましょう。

しかし、ご質問の口調をよりリアルに表現するにはスラング(俗語)が有効だと思います。ただしスラングは非常に下品な言葉ですので、使うときは注意する必要があります。
 相手をののしるスラングの代表は「Son of a bitch!」「Fuck you!」です。直訳すると「メス犬の子め!」「犯すぞてめぇ!」という強烈な言葉ですが「この野郎!」「くたばれ!」程度の意味合いで日常的に使われるようです。映画の台詞にもよく出てきます。ご質問の場合も、この2つのどちらかを使ってもよいと思います。 
 その他のスラングについては、そのものズバリ「学校で教えてくれない英語」というサイトがわかりやすく充実しています。下記URLからリンクしますのでご参照下さい。

参考URL:http://www.geocities.com/Tokyo/Flats/9612/eigo.h …
    • good
    • 0

 えと、調べましたところ、



C'mon, man. ちょっと待て(相手の言葉を遮る)
Gimme a break. いい加減にしてくれ

 というのが出てました。あと、直訳の場合は、

You think me fool? Aha?

 とでもなるでしょうか。
 ま、あんましジョーク以外で使っていいものじゃあないですけど。
    • good
    • 0

Don't underestimate me!!


ではいかがでしょう。
(!2つは「こらっ」の分?)
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「バカにしないで!」を英語で…

「もう…バカにしないで!」をネイティブっぽい英語で教えてください。
(ネイティブの人ならどんな風に言うんだろう?と思ったので)
また、スラング交じりの言い方ももしあれば、それも教えてください。

Aベストアンサー

わたしでしたら、”SCREW YOU!" といいます。
思いっきりスラングで、汚い言葉ですので、使う場所、相手、に気をつけてください。本気で「馬鹿にしないで」というときも、友達と冗談で「ふさけないでよ!・ふざけんなよ!」なんてときにも使えます。でも、親しくない人などには絶対に使わないでくださいね。(SCREW はつまりFuckとおなじ意味ですから。)

”Yeah, Right."もよく使われます。”Yeah, Right."は、

A: I got a brand new Porsche for my birthday!
B: Yeah, right.

と、まったく信じないとき、つまり、わたしが信じると思って?馬鹿にしないで!というようなニュアンスでつかいます。でもこれは口語のときのみつかわれますが。

You're shitting with me.も大変汚い言葉ですが、馬鹿にしないでという意味があります。(Don't shit with me.ともいいます。)
Don't mess with me! Are you kidding me !!?? と似たようなニュアンスですが、その汚い言い方です。やはり、Don't mess with me! Are you kidding me !!?? Stop kidding me.が一般的ですが。

どんなときに使うのか(会話で?手紙で?だれに?)わかったらもう少し、具体的にアドバイスして差し上げられるのですが。

Don't underestimate me.
Don't patronize me.
 
は聞いたことがありませんが、、、。

いけない言葉の講座でした。

わたしでしたら、”SCREW YOU!" といいます。
思いっきりスラングで、汚い言葉ですので、使う場所、相手、に気をつけてください。本気で「馬鹿にしないで」というときも、友達と冗談で「ふさけないでよ!・ふざけんなよ!」なんてときにも使えます。でも、親しくない人などには絶対に使わないでくださいね。(SCREW はつまりFuckとおなじ意味ですから。)

”Yeah, Right."もよく使われます。”Yeah, Right."は、

A: I got a brand new Porsche for my birthday!
B: Yeah, right.

と、まったく信じない...続きを読む

Q叫び声などのスペル

英語の叫び声を文字で表したら、Ahhhhhhhh、Oh、など、他にどんなものがありますか?! 日本語で言う、ぎょえ~、あ”とか、驚いてはっとした、の"はっ"、それから例えば、階段から落ちて頭を打った時、頭をおさえながら、うぅっ って言ったりする時の"音声の英語のスペル"が知りたいです。

これらの感情を声に出して表す英語(?)のスペルを、知ってるだけ教えてください!!

Aベストアンサー

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドスン・ゴツン(衝突の音)
 burp ゲホッ(ゲップ=belch)
 buzz ブンブン・ジージー(ハチ・機械など)
 brrr ブルブルッ(寒さ・恐れ)
 …  …
 whoop オー・ワーッ・ ワーイ(という叫び声)
 wow  ワーッ・ウォー・ウハーッ・ワー(すげえ)
 yahoo イャッホー・ヒャッホー・ワーイ(興奮・歓喜)
 yank グイッ・グーッ(急に引き揚げる)
 zap  バッ・ビビッ(一撃を加える)
 zip  ビュッ・ビッ・ピッ(弾丸の音や布を裂く音)
 

参考URL:http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドス...続きを読む

QHow about you の意味と使い方がわかりません

How about you の意味と使い方がわかりません。
あなたはどう思っていますか?のような使い方だとは思うのですが、外人が話しているのを聞くとどうしてもいろんな使い方をしているような感じがして質問しました。使い方や話のどういう流れで使えばいいのか教えていただけませんか?よろしくお願いします

Aベストアンサー

あなたはどうなの?的な表現ですね。

例えば、

A:How's it going? (調子どう?)
B:Nothing much. (たいしたことないよ。)
How about you? (君はどんな感じ?)
A: Well, I'm alright. You know what? I've decided to move to NY next month. (まあまあかな。そういえば来月にNYに引っ越すことに決めたんだ)

------------------

A: Are you hungry? (おなかすいた?)
B: Yeah, a little bit, how about you? (うん、ちょっとだけ、君は?)


のような感じでしょうか。

Q眠るように死ぬ方法ってあるでしょうか?

あくまで健康な人が眠るように死ぬ方法、または眠ったまま二度と起きないという風に死ぬ方法ってあるでしょうか?
これは自殺志願のための投稿ではなくて、自分もいつか死ぬわけですからこんな死に方ができたらいいなと思っています。
医療の現場で行われる安楽死・尊厳死ってこういう方法なのでしょうか?またはこれに近いでしょか?

Aベストアンサー

「突然死」という言葉を聞いたことがありますか?
昨日まで元気だった方が、朝になっても起きてこないので、見に行ったら死んでいた。
こういう事例はよくあるそうです。
10年以上前になりますが、兵庫医大の法医学の教授の講演を聞きました。
テーマは「突然死」
突然死のおよそ80%は、虚血性心疾患(狭心症や心筋梗塞など)だそうです。
その中で、就眠中に亡くなるのは、およそ65%くらいだそうです。
急性心筋梗塞でも「眠るように」とはいかず、ある程度は苦しんだ末に亡くなるのでしょう。
私も、眠るように死ねればと思っております。
回答になってなければ、ごめんなさい。

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

Q「君もそう思うだろ?」と軽い感じの英語を教えてくだ

「君もそう思うだろ?」と軽い感じの英語を教えてください。

Aベストアンサー

You think so, too, right?

と私なら言います。

Q「あんたじゃ話にならない」「何が分からないの?」

英語で何と言ったらいいか、教えてください。
1「お前じゃ話にならない。上司に替われ」
調べても前半部分のこれという表現が見つからず、困っています。
「お前がダメなんだ」ということをダイレクトに相手に伝えたいです。
It's out of question! などが出てきますが、これでは相手に「お前の能力が低いから/わかってないから話が通じないんだ。」という意味が伝わらない気がするんです。
ビジネス英語で使える程度の表現と、スラング等を含む表現を両方教えていただけると助かります。
後半はCan I speak w/ your manager?でいいかと思うのですが、どうでしょうか。

2「何が分からないの?」
例えば自分が言ったことに対して「何言ってるかわからない」と言われたときに、「何が(どこが)分からないの?」というのはどういえばいいでしょうか?どうしてわからないのかではなく、自分の言ったことのどの部分が理解できないのかを聞きたいのです。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

またも #1 です。お待たせ致しました。

「なるべくダイレクトに使えたい」 「相手をけなしつつ」

だったら

We're not getting anywhere./This is getting us nowhere./There's no point in continuing this conversation.

の代わりに

It's no use talking to you.

I'm wasting my breath talking to you.

You're just wasting my time.

Talking to you is like talking to a brick wall.

Talking to you is pointless.

「お前は使い物にならない」のところで、もっとキツイ言い方として

You are absolutely useless.

What the hell is wrong with you!?

How in hell did you ever get hired for this job?

などがあります。

一方、「お前なんかより常識を持っているであろう上司に代われといいたい」を英訳するには You seem to have no common sense, so ... が良いでしょう。

You seem to have no common sense, so put your boss on the line.

You seem to have no common sense, so let me speak with your boss.

You seem to have no common sense, so get your boss.

You seem to have no common sense, so have your boss come out.

ここで You seem to have no common sense よりもっと強い言葉として You're hopeless があります。ただし、ここまで言うと殴り合いに発展する可能性もあるので、気をつけた方が良いと思います。

ご参考までに。

またも #1 です。お待たせ致しました。

「なるべくダイレクトに使えたい」 「相手をけなしつつ」

だったら

We're not getting anywhere./This is getting us nowhere./There's no point in continuing this conversation.

の代わりに

It's no use talking to you.

I'm wasting my breath talking to you.

You're just wasting my time.

Talking to you is like talking to a brick wall.

Talking to you is pointless.

「お前は使い物にならない」のところで、もっとキツイ言い方として

You are absol...続きを読む

Q「何見てんだよ」って英語で・・・

ほんとは言語のカテゴリーかな?とも思ったのですが、こちらのほうが皆さんがなじんでるのでは?と思いこちらで。
よくアメリカ映画を見ていると「何みてんだよ!」って字幕の出ているときの英語が聞き取れません。
どの映画でもおなじ言い回しのようなのですが、スラングなのかどうもききとれません。
他に、日常会話の簡単な言い回しの出ているホームページとかあったら教えて下さい。

Aベストアンサー

どいうったフレーズのことを言われているのかわかりませんが、一般的にアメリカであれば「何みてんだよ」は

What are you looking at?

ですが、いかがでしょう?もっとスラング的なワードのことを言われていますか?上記の文章にスラングが加わる場合もあります。

What are hell you looking at?
What are fu_k you looking at?

とか。言われているフレーズはこれと違うかなあ。

Q“調子に乗るな!”を英語で言うと?

こんにちはー!
図に乗るな!とか調子に乗るな!と言ったニュアンスを英語で言うには何て言えばいいのですか??

Aベストアンサー

>図に乗るな!とか調子に乗るな!

Don't be/get carried away.
Don't press your luck.
Don't push your luck.
Don't ride your luck.

のようにいろいろな表現があります。

Don't be/get carried away.
は、興奮して手に負えなくなった子供に向かってよく言う表現です。大人に向かって言ったら、日本語でもそうですが、言われた人はかなりむかっとくる表現ですね。
でも、自分で振り返って、
I was a bit carried away.
と反省することがよくあります。ちょっと雰囲気に流されて、自分を見失っていた感じですね。

press your luck
push your luck
の二つは、ギャンブルなどでつきが回っているときに、そのつきを最大限に利用する感じです。つまり、
make the most of ...
take advantage of ...
の感じですから、
Don't press your luck.
Don't push your luck.
は、幸運に味をしめて我を忘れるのを戒めている「調子に乗るな!」の感じですね。

Don't ride your luck.
は、何て日本語の表現に似ているのかと思いませんか?

また、

Don't be puffed up.
Don't get stuck-up.

も、「図に乗るな!とか調子に乗るな!」
という意味ですが、be puffed up, be stuck-up ともに、河豚(フグ)が身体を得意げにふくらませている様子に似ています。つまり、生意気で、高慢(overconfident)になっている感じです。ですから、この二つの表現は、あまり自信を持ちすぎるなと忠告、戒める時に使います。上の4つの表現とは、またちょっとニュアンスが異なりますね。

以上、お役に立てれば幸いです。
konkichi

>図に乗るな!とか調子に乗るな!

Don't be/get carried away.
Don't press your luck.
Don't push your luck.
Don't ride your luck.

のようにいろいろな表現があります。

Don't be/get carried away.
は、興奮して手に負えなくなった子供に向かってよく言う表現です。大人に向かって言ったら、日本語でもそうですが、言われた人はかなりむかっとくる表現ですね。
でも、自分で振り返って、
I was a bit carried away.
と反省することがよくあります。ちょっと雰囲気に流されて、自分を見失って...続きを読む

Q英語でなんと表現したらいいですか?”都合のいい人”

あなたって都合のいい人だね
(悪い意味)
自分の都合のいい時にだけマリンちゃんと会ったり、マリンちゃんを振り回している。

このような都合のいい人のことを言うときは、どう言えばいいですか?

You are inconsistent.
inconsistentとは、ニュアンスがちがう気がします。

お願いします

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは。

このフィーリングはtake advantageと言う表現が使えると思います。 He takes advantage of her. 自分の都合が良いように、好きなように利用する、と言うフィーリングですね。

もう少し広げて、He takes advantage of her whenever he can.と言う表現もできるわけですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 


人気Q&Aランキング

おすすめ情報