ネイルサロンの店名を考え中です。
「妖精の粉」
の意味のかわいい響きの言葉を店名にしたいのですが、
英語ではフェアリーダストやピクシーダストに訳されると思うのですが、
「dust」という単語に素敵なイメージがわきません・・・。
そこでフランス語訳にて調べると 「La poude de la fee」
となるようですが、「poude」は小麦粉のような粉のイメージで、
私の想像している妖精のキラキラした粉の感じではありません。
理想はかわいい響きの短く発音しやいものですが、良い知恵ございませんでしょうか???
妖精の粉という店名にしたいのは、
小さい時からピーターパンが大好きな事、
妖精の粉をふりかけるだけでは飛ぶことはできず、妖精の粉をふりかけられた人自身が楽しい事を考えると空を飛ぶことができる、
・・・楽しくキラキラした素敵なトキメキ(トキメキって古いですか・・)のためのちょっとしたお手伝いができたらなあ、店を出るときにはウキウキした気持ちになってほしい、という想いがあります。
文章が下手で分りづらく申し訳ありません、よろしくお願いいたします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
Clin Clin(クリンクリン)
きょう英語カテでティンカーベルの「妖精の粉」について回答しました。おなじ日にもうひとつ「妖精の粉」の質問!
わたしは英語の「pixie dust(= fairy dust)」を日本語で「妖精の粉」ということをきょうまで知りませんでした。ちょっと違和感があります。これは粉っていうより、ふわふわしたホコリみたいなかんじで、ふりかけとはいっても、けっして「powder」じゃないと思っていました(すくなくとも英語では「dust」というのがお決まりですし)。しかもキラキラしている(英語で「twinkling」)かんじなので、英語の「twinkling」とか「winking」をフランス語にして「clin」、これを日本語の擬音語みたいに「Clin Clin」にしてみました。光のかげんが大事で、火じゃなく、かがやきとかきらめきを表すのがよいと思います。
フランス語話せないので、すみません、文章にはできません。
参考URL:http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8490799.html
ご回答ありがとうございます。
そうなんです!! clin clin なんです!!
あのキラキラしたお粉というか、グリッターのようなホログラムのような
妖精の粉は、Clin♪なんです!!
Clin Clin ♪♪♪
ふふ♪ 私の好きな繰り返しで表現していただいて♪
うれしいです。近づいてきました☆
Clin clin de fee (クリン クリン ド ふぃ)
文法合ってるでしょうか。la とか必要なんですかね。
…Clin clin と de fee(“妖精の”の部分)
が さらによい塩梅でグッとくる表現を求めたくなってしまいます。
ですが、 Clin clin かわいいです☆
ステキな表現ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
étincelle
「火花」はどうでしょう。
ご回答ありがとうございます。
étincelle → イ タンセェル
カタカナで書き出すとこのような感じでしょうか?
La étincelle de la fée
なかなか上手に発音できませんでした;;
妖精の粉は妖精の木からあふれ出ているのですが、
その妖精の粉を生み出すために必要な大切な宝物があるのです。
「月の石」
8年に一度の青い満月が昇る日にある秋の祭典で聖なる杖に納めた“月の石”を使うことで、妖精の粉の源となる“青い妖精の粉”が生まれるんです!それは妖精の木にも降り注ぎ、妖精の木からいつも妖精の粉があふれだすということなんです。
もう、妖精の粉じゃなくなってきちゃってますが…(ほんとうはこだわりたいけど)
月の石も調べてみました。
Luna de pierre ルナ デ ピエール
やっぱりちょっとコケティッシュに感じますが(ピエール瀧を想像してしまって;)
ふむふむという感じもあります。Pierre de lunaとでてくる辞書もあるのですが、
文法的にはどうなんでしょうか?La pierre de la luna?…長くなる気もしますが;
迷走していますね・・・・・
ご回答本当にありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
英語ですが、dustじゃなくてsparkle(火の粉、宝石などのきらめき)とかどうでしょう。
ご回答ありがとうございます。
前述にもあるように、 ふぅんわり した響きを求めています。
sparksよりもsparkleのほうが少しやんわりというかコケティッシュ(また古い表現でしょうか)
な感ありでしょうか。
sparklekle・・・どうでしょう、少しキラキラ感増した気がします。
(クルクル…造ってしまいました;)
fay’s sparklekle(フェイズ スパークルクル)
fayは文語で妖精というらしいです。(英語です)(スパークルクルにはフェアリーは長い気がして;)
なかなかどうしてキライではないですが、やっぱりアメリカンな感じがします。ポップな感じ。
あと15歳若かったら決めちゃうかもです。造語もありだと何でもよくなっちゃいますよね;
ご回答ありがとうございました。
キラキラ、クルクル、ウキウキ、ふわふわ、ふわりふわり…
繰り返す言葉が好きなんでしょうね。自分の好みや方向性を改めて見直すよい機会にも
なっています。ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
フランス語はよくわかりませんが、ピーターパンは一応英語原作ですから、原作にあたってみましょう。
ティンカーベルがふりまいているものはTink's powderというものですね。ダストではありません。
このティンカーベルは何ものかというと、tinkerを辞書でひくとわかりますが、いかけやです。
いかけやの鈴ちゃんです。
なべとかフライパンが穴があいたときそれを直してくれる「いかけぇ」の職人ですから、ふりまいているものは火の粉か錆の類ということになります。
だからおそらく、夢いっぱいにご想像なさっているものとピーターパンの原作はずれがあると思いますね。
もっとも、夏の夜に空に打ち上げるのは日本語では「花火」という素敵な表現ですけど、英語だとFireworksです。
あちらの言葉は事実を正確に伝えるように作られているようで、妄想や夢を語るものではないように思います。
火の粉だったらsparks とか flashですね。
これだと気にいりませんか。
dream flash だとか hope sparks なんていう表現ではだめでしょうか。
早い回答ありがとうございます!!
色々お調べくださったようで、重ねてお礼申し上げます。
そうなんです!ティンカーベルは、物づくりの妖精なんです。
ティンカーベルが主役の「妖精の家」(だったような)でティンク自らが説明してくれてます。
ベルの部分はティンクの話す言葉が人間にはベルの音に聞こえるからなんです。
ティンカー+ベル なんです!!
熱くなり話がそれてしまいましたが、
「SPARKS」「FLASH」だと情熱的すぎるというか、パキッっとした感じがするというか、
もっと ふんわり した感じの響きを求めています。
初めて質問させていただきましたが、こんなに早く、こんなに丁寧にご回答いただけるとは
本当に感激です。
ありがとうございました!!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- レシピ・食事 名古屋の手羽先有名店の代表的な店名を2〜3お教えください。 2 2023/04/10 10:08
- 物理学 磁力線 3 2022/11/12 13:39
- モテる・モテたい 冴えない陰キャくんにばかりモテる。高校生です。 それは幼稚園の頃から始まり、耳を貸してと言われて耳を 4 2022/07/12 00:09
- 絵本・子供の本 小学生の時に読んだ児童書のタイトルがわかりません 1 2023/02/23 00:53
- お菓子・スイーツ 米粉のパウンドケーキについて。 4 2022/12/24 05:14
- レシピ・食事 とんかつを揚げる際、小麦粉、卵、パン粉を付けるかと思いますが、最初に小麦粉をまぶした場合、毎回必ず揚 5 2022/10/08 15:22
- レシピ・食事 小麦粉、薄力粉、中力粉、強力粉、片栗粉。 25 2023/05/09 15:48
- アニメ 両津がこんなことをしたら? 3 2022/09/02 16:00
- お菓子・スイーツ グルテンフリーのお菓子 1 2023/04/04 14:46
- お菓子・スイーツ きなこのマフィンをつくったのですが失敗。 お店屋さんみたいなまぁルクフワッと仕上がる方法はありますか 5 2022/05/22 10:57
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語で妖精の粉???
-
110番とか119番は、英語...
-
「牛乳」を各国語で教えて下さい。
-
夏にアメリカに語学留学するん...
-
「白昼夢」という言葉の訳について
-
「虹」を、外国語で何と言いま...
-
英語サイトを読む場合に翻訳ソ...
-
イタリア語に聞こえる日本語の...
-
各国の言葉で東西南北
-
“天使”の呼び方
-
英和辞典の発音記号で、/a/と/a...
-
DELLのパソコンサポート転落の...
-
「静寂・静けさ」を意味する外...
-
訳して下さい
-
留学後の語学のキープの仕方に...
-
語学堪能な方!「すばる」の謎...
-
英語ができると収入面でこんな...
-
名前という言葉
-
『北斗七星』を外国語に訳すと...
-
「いないいないばあ」のドイツ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語で妖精の粉???
-
数学の集合の記号について
-
ヴガンダの言語について 詳しい...
-
110番とか119番は、英語...
-
わかりやすいノルウェー語の教...
-
伯祖父(1906年生まれ)の登山日...
-
「虹」を、外国語で何と言いま...
-
訳して下さい
-
「牛乳」を各国語で教えて下さい。
-
「白昼夢」という言葉の訳について
-
「静寂・静けさ」を意味する外...
-
各国の言葉で東西南北
-
夏にアメリカに語学留学するん...
-
イタリア語に聞こえる日本語の...
-
『北斗七星』を外国語に訳すと...
-
世界の言葉でドラゴン(竜・龍...
-
語学堪能な方!「すばる」の謎...
-
“天使”の呼び方
-
フィンランド語で「星」
-
「いないいないばあ」のドイツ...
おすすめ情報