【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

いらっしゃいますか?
翻訳は経験ありますしできるのですが、IT業界は未経験です。

独学で、例えばITパスポートの資格とったり、エージェントのトライアルに受かったりを繰り返せば、正社員も可能性出てきますでしょうか?

アドバイス頂けると幸いです!

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

翻訳に実務経験は不要ですが、実務経験者以上にその分野の知識が必要です。



分かり易い実例をあげるなら、国のトップどおしの会談の同時通訳者。
当然、国のトップの実務経験も無ければ、政治家としての実務経験も有りません。
しかし、日本語、英語ともに、並みの大臣以上の知識が無ければ、適切な翻訳など出来ません。

IT分野の翻訳でも同様のことが言えます。
ITパスポートくらいでは全然不足で、応用情報技術者試験、できたら情報セキュリティスペシャリストくらいの知識を持った方の翻訳でないと、安心してテキストとして読むことは出来ません。

まあ、そうは言うものの、企業の内部利用用としては、ITパスポートくらいの資格を持っていれば、採用される機会は有ると思います。
そこで経験を積むことが最も大切なことではないでしょうか。

通訳翻訳全般ですが、参考になりそうな図書を紹介します。
http://www.amazon.co.jp/dp/4623067270
    • good
    • 0

ITパスポートの資格があるなら、最低限の知識はあるのであとは経験ですかね。


翻訳するものと、翻訳せずにそのままカタカナ語とするかは経験や知識がないとわからない事もあるので。

IT系企業に勤務していましたが、IT翻訳と言うのが正社員であるのかは良くわかりません。
プログラマはある程度英文のドキュメントの読み方や、必要な部分はコツとして心得てたので、自分の居た部署では必要とはならなかったですが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!