No.4ベストアンサー
- 回答日時:
NO1のものです。
疑問があるということは、いいことですよ。実力アップにつながります。すいません。例文が可笑しかったかもしれません。
簡単に言うと、parler de ~で、~のことを話すという熟語みたいなものです。
ce que vous avez dit は英語でwhat you said(あなたが言ったこと)という意味です。
Sun in the sky様、さっそくのご回答ありがとうございました。フランス語ではご記載のような言い方をすると理解しまして、其の儘覚えようと思います。
No.3
- 回答日時:
>現在の当方の実力ではNe m'en parlez pas= Ne moi en parlez pas.が同じか否か判然としません。
Il m'a parlé de ce que j'aime Marie.
(彼が言ったの。私がマリーのことを好きだと。)
Ne me parlez pas de cela.
(そんなこと私に言わないで。)
Ne me en(de cela) parlez pas.としたいところですが、これでは不自然と思いませんか?
enは私がマリーを好きだということを指している中性代名詞です。
ここでmeが強制形になってmoiになるのです。
Ne moi en parlez pas(Ne m'en parlez pas.)となります。
>次につながる単語の頭が母音の場合はその前の単語の母音が消去されて’を付けると覚えておりましたので、>Ne mo'en parlez pas.となるように思いますが、いかがでしょうか。
スペルミスでもしたのでしょうか? こんなフランス語はありません。
>またmoiの場合はparlezは自動詞として用いられているという理解していますが、正しいでしょうか。
正しいです。自動詞です。「~に話しかけるというときは、parler à 人」 という表現になります。
従ってparler (à) moiとかになり、parlez à meとはなりません。àは省略されます。
言語を話すという場合は、他動詞となり。Je parle japonais et français.となるのはわかりますよね。
再度のご回答ありがとうございました。疑問が深まるばかりですが一つだけ取り上げます。
>Il m'a parle de ce que j'aime Marie.
>(彼が言ったの。私がマリーのことを好きだと。)
Ne me parlez pas de cela.
(そんなこと私に言わないで。)
ご提示の上のフランス語はPassiveには理解できますが、なぜ de ce que = thatなのか解りません。queだけであれば que=thatで了解できますが、
また cela が関係代名詞のthatではなく単なる代名詞という事はわかりますが、なぜその前にdeが付くのか判然としません。
いずれにいたしましてもありがとうございました。当方にまだ十分なフランス語理解がないので、ご回答そのものを評価できませんが、enという単語が今まで語られたことを述べる英語のitに近い物だという事は解りました。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
Ne m'en parlez pasを分析すると、Ne moi en parler pasです。
moiとenが合体してm'enになっています。また、enは中性代名詞で前の文章のdeで始まる言葉を指しています。訳は、「そんなこと私には話さないでください。」となります。この回答への補足
現在の当方の実力ではNe m'en parlez pas= Ne moi en parlez pas.が同じか否か判然としません。次につながる単語の頭が母音の場合はその前の単語の母音が消去されて’を付けると覚えておりましたので、Ne mo'en parlez pas.となるように思いますが、いかがでしょうか。またmoiの場合はparlezは自動詞として用いられているという理解していますが、正しいでしょうか。meでは不都合がありますでしょうかというのがいま発生している疑問です。
enが代名詞なのだという事はうすうす感じておりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語文章の構成について 1 2023/01/28 18:44
- 英語 i do not know~ が英語圏 4 2022/12/19 01:33
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
- フランス語 フランス語文章の構造 3 2022/04/05 16:39
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語フレーズの意味 1 2022/10/26 18:17
- フランス語 フランス語で 彼らはサラダを少しも食べない。と言いたい時 Ils ne mangent pas de 1 2022/06/09 12:17
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ローマ字の書き方
-
スペイン語の言語学
-
フランス語enの意味と使い方
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
There is no〜 There is not an...
-
not good at 〜ing とno good a...
-
「久しぶり!」に対する返事
-
フランス語のprochainについて
-
そう言ってもらえてうれしい を...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
I was sorry. ってありですか?
-
don't have~ と have not~...
-
スペイン語での宛名の書き方(...
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
フランス語でシエルシエ・ラ・...
-
スペイン語についてです。 「彼...
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
スペイン語で viajo por Japon ...
-
イタリア語で
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ローマ字の書き方
-
角砂糖はフランス語で?
-
where is good place to visit ...
-
(スペイン語で)以下甲と呼ぶ。
-
Please provide sightseeing sp...
-
【スペイン語】スペイン語のコ...
-
スペイン語の文の添削をお願い...
-
フランス語のNe vous en faites...
-
スペイン語の歌の訳お願いします。
-
フランス語enの意味と使い方
-
スペイン語の言語学
-
フランス語の前置詞 en/p...
-
アップグレードのルールチェック
-
スペイン語で、「結論から言う...
-
「のどかな町の暮らし」をフラ...
-
Linuxのisoイメージファイルの...
-
フランス語でj'en suis convaincu.
-
スペイン語の質問です
-
フランス語のen
-
スペイン語に訳して欲しいです。
おすすめ情報