![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
みつけた方法も書きますね。日本語で見つかりにくかったら,翻訳サイトを利用しつつ検索します。(1)「だれもが自分の視野の限界を世界の限界だと思っている。」を翻訳。
https://translate.google.co.jp/?hl=ja#ja/en/%E3% …
(2)「Everyone the limits of the field of view of their own It thinks that the limit of the world 」で検索。
単語が多くヒットしている最初の
http://philosiblog.com/2012/04/19/every-person-t …
を閲覧。
(3)そこにある文
「Every person takes the limits of their own field of vision for the limits of the world 」で検索しなおす。
すると,wiki関連サイトがあった。
http://en.wikisource.org/wiki/Psychological_Obse …
このページを閲覧して,「Every man takes the limits」でページ内検索(Ctr+F)する。
(全文で検索せずヒットしている太字単語で検索する)
11段落目あたり。
タイトルは「Psychological_Observations(心理学的観察)」ってわかる。
同じ文章で,別のサイト。
http://www2.hn.psu.edu/faculty/jmanis/schopenhau …
Studies in Pessimism, by Arthur Schopenhauer
Psychological Observations.
37ページ~38ページ
Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world. This is an error of the intellect as inevitable as that error of the eye which lets us fancy that on the horizon heaven and earth meet. This explains many things, and among them the fact that everyone measures us with his own standard — generally about as long as a tailor’s tape, and we have to put up with it: as also that no one will allow us to be taller than himself — a supposition which is once for all taken for granted.
(4)和訳は,近代デジタルライブラリーというサイトにいって,「ショーペンハウエル」で検索。書名や目次から「心理学的観察」っぽいのを探す。
著作権のきれたものは古い文体なので分かりにくいけど,英訳を翻訳サイトで翻訳して,和訳は参考にしながら自分で訳してみるというような方法で,ぼくなら考えながら読みますね。
タイトル ショーペンハウエル論文集
著者 佐久間政一 訳
出版者 北隆館
出版年月日 昭和23
http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1039028
「心理的観察」
コマ番号125/169
220ページ
三十六
各人は、自己の視界の終るところを以て、世界の終るところだと思惟する。視覚方面に於て、天と地とが地平線で接触するやうに見えることが避け難いと同じく、知力的方面でも、同様の現象が避け難い。人生に於ける多くのことは、この理に基づくけれど、殊に各人がわれらを測るに、大抵は単なる裁縫師用の巻尺にすぎざる自己の尺度を用ひ、われらもこれに甘んじなければならぬといふことは、これに基づくのである。また各人が自己の小さを、われらになすりつけ、そうした仮説がきつぱりと承認されてゐるのも、同じ訳に依るのである。
す、すごい。みなさん何者なのでしょうか。
詳しく丁寧に教えていただいてありがとうございます。
プロセスまでしっかり書いてくださったので、今後の調べものにも役立ちそうです。という理由でベストアンサーとさせていただきましたが、おふたりともありがとうございました。
そして、おふたりのアドバイスをもとに和訳本をみつけました。
「ショーペンハウアー 随感録」秋山英夫訳 白水社
http://www.amazon.co.jp/随感録-A-ショーペンハウアー/dp/456002412X
kindleでは英訳本を無料で読めるようです。
http://www.amazon.co.jp/Essays-Arthur-Schopenhau …
No.1
- 回答日時:
>だれもが自分の視野の限界を
>世界の限界だと思っている。
この英語訳は。。。
「 Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world. 」
でしょう。
だとすると。。。
お探しの本は、「The Essays of Arthur Schopenhauer: Studies in Pessimism 」訳者:T. Baily Saunders :http://www.amazon.co.jp/Essays-Arthur-Schopenhau … やhttp://www.amazon.co.jp/Studies-Pessimism-Arthur … 等の原本(ドイツ語版)か、訳本(日本語版)を探されると良いのではないでしょうか。
参照)
・「TODAY IN SCIENCE HISTORY」:http://todayinsci.com/S/Schopenhauer_Arthur/Scho …
このページの3番目の引用文の下に、著書名が載っています。
す、すごい。みなさん何者なのでしょうか。
詳しく丁寧に教えていただいてありがとうございます。
プロセスまでしっかり書いてくださったので、今後の調べものにも役立ちそうです。という理由でベストアンサーとさせていただきましたが、おふたりともありがとうございました。
そして、おふたりのアドバイスをもとに和訳本をみつけました。
「ショーペンハウアー 随感録」秋山英夫訳 白水社
http://www.amazon.co.jp/随感録-A-ショーペンハウアー/dp/456002412X
kindleでは英訳本を無料で読めるようです。
http://www.amazon.co.jp/Essays-Arthur-Schopenhau …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 哲学 《人は言葉を話す》という普遍性とは 神の普遍性はわけが違う 12 2022/04/27 17:42
- 葬儀・葬式 母方の祖父が亡くなりました。香典の金額につきまして、常識が分からず質問失礼します。 私は独身で20代 7 2023/01/09 21:10
- 大学受験 選択科目について質問です。 高3の選択科目でコミュ英(ISB)、世界史B、古典Bと古典探究Bを取った 2 2022/03/31 15:47
- 日本語 [言語学]クランベリー型形態素について ご覧いただき誠に有難うございます。 単刀直入に言いますと、「 1 2022/09/20 08:45
- 哲学 Gooにおける哲学とAIにおける哲学 4 2023/03/16 09:27
- 日本語 玉音放送に出てくる「欲す」という古語。古語なの? 読み方は? 11 2022/09/02 18:33
- その他(悩み相談・人生相談) 俺は自分の生きた証をこの世に残したい!そのために色んな所に色んな物を寄贈した!立命館大学ゲーム研究セ 6 2022/03/27 10:35
- 情報・ワイドショー カズレーザーと学ぶ 5 2023/06/22 15:01
- 哲学 哲学の知性の限界 1 2023/04/24 23:10
- 文学・小説 読書好きの方、こういった私にお勧めの本を紹介して頂けないでしょうか? 7 2023/06/29 21:24
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
至急!至急! ALTの先生が今回...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
must notに、「~のはずがない...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
start byとstart with
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
according toとin accodance wi...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
-
covered with とcovered inの違い
おすすめ情報