電子書籍の厳選無料作品が豊富!

なんとか(James?) Liptonの有名な質問"What turns you on?" (Actors Studio) これはturn on で辞書には「(性的に)興奮させる」とありましたが、本当に性的なニュアンスがあるのでしょうか?性的なニュアンスがないほうが圧倒的に多くないですか?それが疑問です。

A 回答 (3件)

本来は性的なニュアンスが強い表現ですが、



whatever turns you on

のように、個人の好みを指すこともあります。

ただし、フェチとのニュアンスが強いかも。

興奮するとの単純な意味もありますが。

逆にturn me offなら嫌であるとの意味で、これは特に性的なニュアンスは少ないと思います。

何か具体的な例文を挙げていただけないでしょうか。
    • good
    • 0

ほとんど性的な言い回しに使いますが、真剣なものから、軽いものにまで使えますよ。



たとえば、隣の席の女性の「しぐさ」が、好印象だったとき、ああいう女性いいよね~と言う意味で、
She turns me on と言ったりします。

また、面接に行った会社の面接官が最低だった・・。
履歴書を一番に送ったけど、あんなところ止めだ! 
He turns me off.とも使いますよね。

私は、自分の「感情」が高まった。萎えた。で使います。
    • good
    • 0

性的以外に使ったのを聞いたことがないのでわかりませんが、たぶん性に関して使うのが多いのではないでしょうか。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!