アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

하루종일 미세먼지 때문에 골치였는데요,
です。そもそもこの「ミセモンジ」ですが、微細埃ですよね?PM2.5のことでしょうか?光化学スモッグのことでしょうか?更にわからないのは最後の「コルチ」です。
どなたかご回答いただけるとありがたいです。

A 回答 (2件)

PM2.5でしょうね。


『コルチ』は「脳」を指しているのですが、
「頭が痛い」を「脳が痛い」と比喩的に表現しているのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。そうですね、頭が痛いことを表現していたようです。やはり韓国のサイトや動画は生きた韓国語が聞けて、電子辞書ではかないません。

お礼日時:2015/03/23 09:29

一日中 微細粉塵(PM2.5)の為、頭が(痛かった)ですが。


微細埃で正しいのですが,韓国の天気予報で取り上げる時はPM2.5の場合と思って良いでしょう。
先日も北京からのPM2.5の飛散を天気予報で報じていましたよ。ところで골치였는데요とは聞きませんね。頭が痛い事を言いたかったのでしょうが。골치とは頭という意味ですが卑語なので到底教養のある気象ケストーが放送中に言ったとは思えません。毎日KBS,MBC,SBS他を視聴していますがどの気象ケストーが報じていたのか関心が有ります(呉修眞,金惠善,盧恩智,張珠姫,李世羅,申藝智,鄭惠慶,呉夏栄,林聖恩,李修眞,李賢丞)。
「韓国の天気予報で、理解できない一文があり」の回答画像1
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!