プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

(子供の頃の写真を見て)
「今も写真の面影が残っていますね」
と言いたい場合、英語での表現を教えてください。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

It has left vestiges of photos still now.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
vestigeで面影という意味なんですね。

お礼日時:2015/12/02 12:46

You still have your own looks we can see on these photos.



なんてどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
写真を友人と2人で見ていて、友人に対して、「今も写真の面影あるね」と言う場合にもWeでしょうか?
その場合は、一人称のIに変えたらよいのでしょうか?

お礼日時:2015/12/02 12:43

海外の大学に現地進学しているものです。



私だったらI still can see you in the pictureかYou have the same faceって言うと思います。
実際に外人の友達に小さい頃の写真を見せた時you have the same faceって言われました。この場合面影というよりもそっくりそのまま、というような意味合いが強いと思うので、sameをsimilarに変えても大丈夫だと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

海外への進学うらやましいです。
簡単な単語で表現できるんですね。

お礼日時:2015/12/02 14:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!