【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

My dog used to chase people on a bike a lot. It got so bad, finally I had to take his bike away.
私の犬は人を負うことが慣れている、それもバイクが多い。でもそれは悪いことで最後には彼のバイクを奪ってしまう
この様な意味でしょうか??
bike a lotはバイクが多いという役でいいですか?それとit gotのgotが何を指しているのかが分かりません,,,
犬が最後にはバイクに乗るというのが面白いでしょうか?

A 回答 (4件)

a lotでたくさんという意味なので、「いつも」と訳しました。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、有難うございます

お礼日時:2016/09/15 15:15

My dog used to chase people on a bike, a lot.


ではなく、
My dog used to chase people, on a bike a lot.
ってことね。

いつも犬が自転車に乗って、ヒトを追いかけまわしていた。
から、犬の自転車を取り上げざるを得なかった。

ということです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

このlotというのはどのように訳しましたか??
日本語訳にはこのlotという訳がされていないようですがどのように解釈をするといいのでしょうか?

お礼日時:2016/09/13 01:03

最悪の場合、残されたバイクを処理しないといけない。



乗ってた人はどうなった? というブラックユーモア。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございます

お礼日時:2016/09/15 15:15

1.私の犬はよく自転車に乗った人を追いかけたものだった


2.その事態は悪化した
3.私は最後には彼から自転車を取り上げねばならなくなった

1.で 自転車に乗る人をいつも追いかけるただの犬について語る この時点で読み手の頭の中には自転車に乗る人間を見たら走って(徒歩で)追いかける犬のイメージが浮かんでいる

2.で その行動が悪化したというので読んでいる人間は色々な想像をする 自転車の後ろに噛みつく、走る頻度が多くなる など

3.の最後のbike away で 回りくどく その犬は自分で自転車をこいで人を追いかけていたハイパー犬で近くを自転車で走る人が通りかかるとマイ自転車をこいで追いかけ始めるとんでもない犬だった事が示され 同時に犬がしがみついて離そうとしないマイ自転車を奪い取る滑稽な情景について一気に示され それがオチとなり 読者の笑いを誘う
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます

お礼日時:2016/09/15 15:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!