あなたは何にトキメキますか?

チケット一枚につき、ワンドリンク代500円を払って下さい。二杯目からは、バーで、直接払って下さい。

と言うことを英語でどういいますか?
シュチュエーションは、コンサートの入り口のスタッフのセリフです。

A 回答 (3件)

①スタッフ:Ticket please.


客:(チケットを見せる)
②スタッフ:five-hundred yen for your first drink, please.(と言いながら手を差し出す)
③スタッフ:(もしも客が納得いかないようなら)You must pay five-hundred yen.
客:(差し出された手にお金を置く)
④スタッフ:Thank you. For your second drink, please pay at the bar.

でも客はたいてい前の人の真似をするでしょうから、この中のいくつかは言わずに済むと思います。なお、「チケット一枚につき、ワンドリンク代500円」は説明がややこしいので、チケットの現物を見せてもらって、見せてもらった枚数に応じてお金をもらうのがいいですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございます!

お礼日時:2016/10/18 19:28

わんどりんく、ごーひゃく、いぇん!


セカンドグラス?
ごーとぅざばーまん
おけーぃ???
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます!

お礼日時:2016/10/18 19:26

Please pay \500 for 1 drink by 1 ticket.


Please pay directly at the bar for another.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます!!

お礼日時:2016/10/18 19:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報