限定しりとり

clothes 服、clothing 衣類 で意味の違いはあまりない?

clothes は集合名詞?で、物の集合体だけど不可算名詞ではなく複数扱い?
clothingは集合名詞で、物の集合体だからluggageと同様に不可算名詞。

clothingのほうは合っていると思いますが、clothesのほうがよく分かりません。
どのように理解すればよいでしょうか。また、
集合名詞は人の集合体なら可算名詞となり、物の集合体なら不可算名詞になると覚えていますが、大丈夫でしょうか。

A 回答 (2件)

複数扱いだから、不可算じゃない、というのもわかりますが、


people のような例外的な不思議な単語とは違います。

つまり、複数扱いだと言っても、
(two people のように)two clothes などとは言いません。

つまり、集合的、という意味で違いはなく、
数を言ったりできず、ばくぜんとした衣類ということに違いはなく、
ただ、単複という違いはでてきます。

clothes は clothing と同じように、集合的なものではあっても、
-s がつくような複数形だから複数扱いとなる、だけのことです。
むろん、cloth の複数とは言えないわけですが。
1つの説明として、cloth の特殊な複数形と言えなくもなく、
そう思うと楽なことも確かです。

というより、furniture のような、集合名詞だけど不可算という発想が難しく、
clothing もそうです。

いまどき、集合名詞という名前は学校文法からも消えつつあり、
ひとことでは言い切れないところがあり、個別に理解するのがいいでしょう。

あと、clothing の方が clothes より、幅広く、
clothes が「衣服」的に主に「服類」を表すのに対して、
clothing は「衣料品」的に帽子や、さらには靴までも含み、
「身につけるもの」のような意味合いです。

場合によっては clothes も、帽子・靴を含むことがあります。
単純に clothing の方がかたいイメージ。

baby clothes
work clothes「作業服」
のような使い方ができるのは clothes です。

一方、outdoor clothing「外出着」

こういうのは理屈というよりコロケーション的なものでしょうが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れて申し訳ありません。
ご説明により、納得しました。ありがとうございました。

お礼日時:2016/11/19 15:53

私の手元のEnglish Usageには次のようにあります。



1.clothes:[plural uncountable] the things that people wear to cover their bodies or to keep warm.
There is no singular form of clothes. You cannot talk about 'a clothe'
You cannot say for example 'a shorts' or 'two shorts'. Instead you have to say 'a pair of shorts' or 'two pairs of shorts'
単数がなく、複数形のままでの不可算名詞になります。
加えて、Note that the plural form of 'cloth' is cloths, not 'clothes'とあります。

2.clothing: [uncount noun]the clothes people wear.
You do not talk about 'clothings' or 'a clothing'
そして
・Use clothing when you are thinking about clothes in general.
一般的な衣類という意味ならclothingを使いなさい
・To talk about the particular things people wear, use clothes
人が身に着けるもののうち特定の者について話すなら、clothesを使いなさい

とあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れて申し訳ありません。
ご説明により、納得しました。ありがとうございました。

お礼日時:2016/11/19 15:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!