電子書籍の厳選無料作品が豊富!

【英語】日本でガールフレンドは彼女という意味ですが、英語だと女の友達という意味になりますよね?

アメリカ人は彼女のことをガールフレンドって言っているんでしょうか?

アメリカ人にとってのガールフレンドは女友達という意味しかなく彼女という意味にはならないのか教えてください。

アメリカ人は彼女のことを何と言いますか?

A 回答 (7件)

イントネーションによって言葉の意味が変わってきます。



ガールフレンドのガール、とくに「ガ」を強勢(強く発音すること)すると、彼女という意味になります。
逆に、ガールフレンドの「フレンド、とくに「フ」を強勢すると、女友達と言う意味になります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

みなさん回答ありがとうございます

そういうことか

お礼日時:2016/11/15 21:51

>日本でガールフレンドは彼女という意味ですが、英語だと女の友達という意味になりますよね?



はい。女同士の一般的な友達を girlfriend と言うこともできます。

>アメリカ人は彼女のことをガールフレンドって言っているんでしょうか?

はい、girlfriendと言います。

>アメリカ人にとってのガールフレンドは女友達という意味しかなく彼女という意味にはならないのか

違います。両方の意味になります。

>アメリカ人は彼女のことを何と言いますか?

steady girlfriend 、略して girlfriend もしくは steady です。

ちなみに、日本語でも「女友達」は「たまたま性別が女性であるただの友人」という意味にもなるし、「女性である恋人」という意味にもなりますよね。「ガールフレンド」という日本語は「たまたま性別が女性であるただの友人」という意味では使いませんが。
    • good
    • 1

映画とかドラマでは、恋人をガールフレンド、と言ってるのをよく聞きます。


他の女性の友達とは別格の女性、というニュアンスで。

「彼女はあなたのgirl friendなの?」「いや、girl friendじゃないよ」と言った会話では、girl friend は、特別な(約束をした)関係=恋人、という意味です。

日本語のガールフレンドの方が、タダの友達感があります。
「恋人じゃなくて、ただの女の友達」というニュアンスでガールフレンド、と言ってることが多くて、恋人をガールフレンドと呼ぶ日本人はあまりいない気がします。
    • good
    • 0

日本でもアメリカでも、微妙な人間関係については、突っ込んで考えると表現は曖昧なものです。



>日本でガールフレンドは彼女という意味ですが、英語だと女の友達という意味になりますよね?
これも主さんの主観じゃないかな?

どこまでの相手を、どんな表現で表すかは、掴みにくいのではないいでしょうか?
猫みたいな動物に例えることもありますし。ジュリエット、ダーリンもラブもあり。

>アメリカ人は彼女のことを何と言いますか?

Girlfriendで良いのでは。
    • good
    • 0

別に、「ガール」をつけずに単にフレンドでいいと思うけど。


ガールフレンドだと、「彼女」ってことにもなるし。
    • good
    • 0

まいすぃーとはにー

    • good
    • 0

性的関係があるのがガールフレンド。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!