電子書籍の厳選無料作品が豊富!

次の英文の日本語訳を教えてください。

How do you show your care for animals?

説明文には show your care=do good thingsと書かれていましたが、
なぜそのような意味になるのかよくわかりません。
この点についても教えてもらえますでしょうか。

A 回答 (1件)

How do you show your care for animals?


直訳「あなたはどのように動物への世話を示すのでしょうか」

これをどう和訳するかは、あとにつづく英文によって異なります。
動物についてのやや専門的な英文なら「動物を世話する方法」。
一般的な読み物の英文なら「あなたは、どのように動物の世話をしますか」。

「show your care=do good things」の「なぜ:原因は」を聞かれて答えられる人がいるでしょうか?
「show your care:配慮、世話を示す=do good things:いいことをする」の同意的な意味を理解するほかないのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一般的な読み物の英文なので、「あなたは、どのように動物の世話をしますか」という訳が当てはまりそうですね。ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2017/04/07 14:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!