見守り電球またはGPS端末が特価中!

どちらが自然な使い方でしょうか。
違いがよく分かりません。

①이해가 부족하다
②이해가 모자라다

A 回答 (1件)

①부족하다=不足하다 理解不足


②모자라다=足り無い。

①は漢字の不足から来ていて、不足の音の부족をそのまま韓国語として受け入れた表現。

②は日本の大和言葉と同じで、漢字で書けない、韓国固有の音。

どちらも同じでニュアンスの違い。
②の方が柔らかい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
理解しました。

お礼日時:2017/05/11 23:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語。티켓을の発音を教えて下さい。 英語のticketから来てるでしょうが、助詞がついて連音すると

韓国語。티켓을の発音を教えて下さい。
英語のticketから来てるでしょうが、助詞がついて連音するとき、ティケスル?ティケトゥル?ティケドゥル?
お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
티켓을 

発音通り書くと 티케슬 (ティケスル) と発音します。
パッチムは 이/은/을 などの助詞がついたときは、もともとの音(この場合はㅅ)のまま発音します。

Q韓国語で小さい「っ」を表現するときは 「ㅅ」しかないのでしょうか??

韓国語で小さい「っ」を表現するときは

「ㅅ」しかないのでしょうか??

Aベストアンサー

「っ」と発音するパッチムはいくつもありますが、勝手に使うと混乱するので

日本語をハングルで書く時
小さい「っ」は「ㅅ」撥音の「ん」はㄴを使うと決められています。(韓国国立国語院)

Q『全てが上手くいきますように』 韓国語でどう言いますか?

『全てが上手くいきますように』
韓国語でどう言いますか?

Aベストアンサー

「ように」の部分がニュアンスだから、チャント言うと
「全ての事が上手く行く様に望みます」

모든 일이 다잘 되기를 바래요
(モドゥニリ ダジャル テギルル パレヨ)

Q寒くないですか?の表現 【ついに 春がきましたね!でも まだ 춥지 않습니까?】 こういった文脈での

寒くないですか?の表現

【ついに 春がきましたね!でも まだ 춥지 않습니까?】
こういった文脈での 춥지 않습니까 について。


まだ 寒くないですか?つまり
春になったけど まだ 寒いですよね?
の意味だと思うんですが、
私が初めに文を読んだときに
춥지 않숩니까 ? 寒い + 〜ない = 寒くない。(つまり、寒くはなく、あたたかい )
の意味だと思い、文が理解できませんでした。

ここで質問なのですが
日本語の〜くないですか?
のような言い回し(例: 今日 すごく 楽しくないですか? は“楽くない。“という否定の言葉なはずなのに、この文脈だと “楽しい“ という意味にとれる。)

こういった表現は
韓国語でも〜지 않아 で 表現するのでしょうか?

Aベストアンサー

修辞疑問文とか反語疑問文など言い方はいろいろありますが、
要するに

「形は疑問文だが、答えを求めているのではなく、実は本人の主張を表している言い方」は日本語も韓国語も同じですね。

좋지 않아요?  よくないですか?  よいと思っている。

맵지 않아요?  辛くないですか?  辛いと思っている。

Q韓国語がわからない!

韓国で購入した
フェイスパックですが
もしかしたら使用期限が切れているのでは...
とおもい。

ネットでしらべていますが分かりかねます

どなたか教えてください!
これは2016年に製造したよ なのか、
消費期限なのか

Aベストアンサー

赤い方は画像で文字が読めないので分かりません。
メモか何かに手書きで写してもらえないでしょうか。
黄色の方は「까지」(~まで)とあるので、使用期限です。
なお日付らしき数字の後ろに「제조」(製造)とあれば、製造時期です。

Qこの時の場合の너 물려봐はどう訳したらいいのですか~?

너 같은 사람을 꼭 만나라
Watch out watch out
너 물려봐
똑같이 다 당해라
기분이 어때 놀랄 것 없잖아
Lalalalala gonna play you now
Bow wow wow wow wow

こういった歌詞なのですが、どう訳せばいいか
わかりません!!
教えてくださいっ!!

Aベストアンサー

逢いたい人をあなたは好きね
危ない イケない
あなたが逢いに行くべきよ
堂々巡りの 繰り返し
あなたはどんな気分なの?
ラララルラ 私があなたに 今逢いに行く
ボウワウワウワウワウ

Q「ご了承ください」は偉そうに聞こえますか

日本語を勉強中の中国人です。「ご了承ください」は普通どういうシチュエーションで使う言葉なのか、例をあげていただけませんか。「もう一方的にこのように決めたので、あなたは知ってくださいね」という高圧的で偉そうな印象を与えるでしょうか。

また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

それは決定の内容次第です。不満のある人には、偉そうに聞こえる可能性はあります。しかし、立場や考えの違う人はいつでもあり得るものですから、このように事務的に言わなければならない場合もあります。
 たとえば、会社の株主総会で役員の人事を決めるような場合に、利害関係が違う立場の人に不満があるような場合です。

Q괜찮다 괜찮아요 心配いらない

初級者です

괜찮다 kwen chanh ta
괜찮아요 kwen chanh a yo

kwen 괜 の意味は何ですか
chanh 찮 の意味は何ですか

Aベストアンサー

●漢字について

韓国語の単語は、日本で言う大和言葉を除けば、語幹は全て中国から渡来した漢字熟語の音読みです。

감사합니다(カムサミダ)=感謝합니다
대단히(凄く、とても)=大端히
인사(挨拶)=人事
공부합니다(勉強しています)=工夫합니다
また、地名はソウル以外は全て漢字で書けます。

色々検索する時最後に「韓国語 ○○○ 漢字」とやれば結構出てきます。

●ㅎ(h)について

単独ではㅎ(h)の発音が入ると思います。
(日本人には出来ないと思います)
リエゾン化の場合、ㅎの発音は完全に消えるだけです。

Q韓国語。変格用言の活用についてお尋ねします。 듣다、걷다、짓다、 낫다 、돕다、어렵다 などの変格用

韓国語。変格用言の活用についてお尋ねします。
듣다、걷다、짓다、 낫다 、돕다、어렵다
などの変格用言に語尾오(으오)がつく場合、
どう変化するのでしょうか
語尾세요 (으세요)と同じように変化するのでしょうか?
살다は사오でいいですか?

Aベストアンサー

ringoxさん。こんにちは。

中称하오体についてのご質問と思います。

私は専門的に勉強したわけではないので、 中称하오体についてはある程度のことしかわかりませんがその範囲で書き込みますのでご了承ください。

하오体の原則は
母音語幹とㄹ語幹には오が付き,子音語幹(았/었/겠も含む)には소が付く。

手元の文法書には「まれに으오」がつく、と書いてありますが、どんな時につくかは不明です。基本的には日本人は使う機会がない(かなりの年輩者が目下の人に使う)言い方なのでスルーしています。ドラマなどで耳にしたときわかればいいかと・・・。

>듣다、걷다、짓다、 낫다 、돕다、어렵다などの変格用言に語尾오(으오)がつく場合、どう変化するのでしょうか

変格活用は ㄹ語幹以外はすべて아어あるいは으が付くときだけ変化しますから 소が付く場合は変格活用しないわけです。ですから
 듣다、걷다、짓다、 낫다 、돕다、어렵다 は
 듣소 、걷소 、짓소 、 낫소 、돕소 、어렵소  となります。 
 고맙다 など ドラマでは 고맙소 でよく耳にしますね。

(으오)が付く場合は 들으오 걸으오 지으오 나으오 어려우오 ということになります。

ただし 韓国のテキスト「カナタ」では  
~오(母音,尊敬語시につく )~소(子音、時制につく) とあります。
子音語幹+(으오)は「使わないのだ」とざっくり理解してもいいのではと思います。

ネイティブ以外は、小さな窓から韓国語を見ているわけなので、100パーの理解は難しいですね。


>語尾세요 (으세요)と同じように変化するのでしょうか?

「 으오」「으세요」ともに「 으」を持っていますから変化の仕方は同じです。
母音語幹 보다なら 보오  子音語幹 잡다なら 잡으오 です。
尊敬の「으시」が付く場合は
母音語幹 보다なら 보시오 子音語幹 잡다なら 잡으시오  です。

>살다は사오でいいですか?

はい。ㄹ語幹は ㄹが落ちて오が付きますから 사오 ですね。

ちなみにこの 하오体は、書き言葉として掲示板,信号やドアの表示,また試験問題の指示などによく使われます。
ドアなどに「미시오押してください」とあるのをよく見ます。押す밀다の ㄹが落ちて尊敬の시に오が付いた形ですね。

以上至らない回答ですがお役に立てば。ではでは。

ringoxさん。こんにちは。

中称하오体についてのご質問と思います。

私は専門的に勉強したわけではないので、 中称하오体についてはある程度のことしかわかりませんがその範囲で書き込みますのでご了承ください。

하오体の原則は
母音語幹とㄹ語幹には오が付き,子音語幹(았/었/겠も含む)には소が付く。

手元の文法書には「まれに으오」がつく、と書いてありますが、どんな時につくかは不明です。基本的には日本人は使う機会がない(かなりの年輩者が目下の人に使う)言い方なのでスルーしています。ドラマな...続きを読む

Q韓国語能力検定(TOPIK)とハングル能力検定 についての質問です。 今はまだまだ未熟で50音が読め

韓国語能力検定(TOPIK)とハングル能力検定
についての質問です。

今はまだまだ未熟で50音が読める程度しか出来ないのですが、2年間独学で頑張って勉強したら何級ぐらいまでが取得可能でしょうか?TOPIK5級取得はやはり厳しいですか?

もし各検定取得者がいらっしゃれば何年間で何級を取得したか教えて欲しいです。

勉強時間や勉強方法、留学等の関係もありますが参考にしたいので回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

自分ではありませんが知り合いに「1年でTOPIK6級(最上級)」をとった人「2年でTOPIK6級」をとった人がいます。「1年で」の人は日本在住ですが配偶者が韓国人、「2年で」の人は独学といっても回りによいアドバイザー役の人がたくさんいました。

完全に独学だとTOPIK3級、ハン検3級~準2級くらいではないでしょうか。もちろんがんばり次第なのでなんともいえませんが。TOPIK4級以上は作文に対策が必要だと思います。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング