サウージ・サウダージってどういう意味ですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

 tubokichiさん、こんばんは。


 
 「サウダージ(Saudade)」はポルトガル語で「郷愁」という意味です。「哀愁」と訳されている場合もありますが、「哀愁」では少しニュアンスに違いが出るということを以前に日系ブラジル人の知り合いから聞いたことがあります。

 では、失礼いたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。わがまま言って申し訳ありませんが、SAUDE(サウージ)の意味もご存知でしたら教えてください。挨拶かな、と思っているのですが・・・

お礼日時:2001/06/30 00:15

 ごめんなさい。

「saude」の意味を書き忘れていました。
 「saude」はポルトガル語で「乾杯」の意味です。もともとは「健康」という意味がありますので、「健康を祝して」といった意味合いで「乾杯」に使われています。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。最近暑いのでボサノヴァを聴くようになったのですが、ポルトガル語の響きになんとなく魅力を感じるようになりました。私もブラジルについてもっと知りたいと思っています。

お礼日時:2001/06/30 00:37

サウダージ→「哀愁」



参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=8944
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/30 00:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Q韓国語(ハングル)は日本語のように語尾など男言葉・女言葉があるのでしょうか。またyes「ネー」の発音について教えて下さい

韓国ドラマなどでよく普段使いの韓国語を興味持ってよく見聞きしています。語学講座の言い回しとはあまりに違って衝撃をうけたものです。
韓国ドラマ大好きで随分耳も慣れてきて、知らず知らずのうちに語学勉強になっています。

韓国語にも、日本語の女性が使う「~わよ」「~かしら」や、男性が使う「~ぞ」「~ぜ」「~だろ」のように、そういう語尾のようなもの、これは男性(女性)が使ったらおかしい、というのはあるのでしょうか。
もしあるのでしたら、いくつか教えていただけますと嬉しいです。
ドラマなどでは、女性も男性並みに強い口調で対抗しているようにも見受けられます。

それから、この場をおかりしてお伺いしますが、韓国語の「YES」は「ネー」だと思っていたのですが最近「デー」に聞こえるような気がし、「何」が「モ」「ムォ」だと思っていたのですが「ボ」に聞こえるような気がするのですが、実際は何といっているのでしょうか。実際の発音はネーとデーとどちらが近いのでしょうか。変な質問ですみません。気になっていたもので。
ヨロシクお願いいたします。

Aベストアンサー

男言葉・女言葉の語尾についてはNo.1の方が回答されているとおり
日本語のようにそれ程はっきりとは決まっていないかもしれません。

「YES : ネー」の発音については、newmakikoさんの疑問の通り
「デー」と聞こえているのは間違いではないと思います。
実際の発音は「ネー」ですが、「デー」と発音する人もいるからです。
日本語的には、ネに゛をつけるような感じの発音です。
これは女性に多い気がします。

昔同じ疑問を韓国の友人に尋ねてみたところ、私の友人はかわいく聞こえるからと言っていましたよ(笑)
また、韓国語が母国語ではない人が使うと言葉が上手く、それらしく聞こえるらしいです。

私は無意識ですが、どちらの発音も使っていますよ。

Q計算機イプシロン

計算機イプシロンの値を求めるプログラムは作成できるのですが、
IEEE754浮動小数点の形式から理論的にはどうやって計算機イプシロンの値は求められるのでしょうか??

Aベストアンサー

そう. で, 例えば float (32ビット) だと有効数字部は 23ビット. このとき 1 という値は 1.000...0 (0 は 23個) という形で表現される. 機械イプシロンを e とすると, 1+e は 1.000...1 (途中の 0 は 22個) のはず. つまり e は 0.000...1 (小数点以下の 0 は 22個) で, 結局 2^-23 になる.
まあ C ならそれなりなヘッダを読み込めば, 浮動小数点の形式に依らず機械イプシロンがわかるんだけどね.

Q(1)ポルトガル語学校(2)ポルトガル文化センター 

ポルトガルのポルトガル語を教えてもらえるスクールを知っていたら教えてください。
場所は都内(できれば東京メトロ南北線沿いまたは京浜東北線赤羽~大宮間)でお願いします。

それと検索をしていたらポルトガル文化センターというのが個人の方のHPに記載されていたのですがここを検索してもセンターのHPが出てきません。
ポルトガル文化センターについて情報があったら教えてください。

Aベストアンサー

関西圏在住なので、都内のことはわかりませんが・・・
お探しのポルトガル語文化センターとはココのことでしょうか?

ポルトガル語文化センター
TEL03-35861792
FAX03-3582-5589
〒106-0032東京都港区六本木5-13-3ニューキャッスル麻布204号
受付時間:月~金 10時~18時
E-mail:ceculp@gol.com
最寄り駅:日比谷線・大江戸線六本木駅/南北線・大江戸線麻布十番駅

HPはないようですが、手持ちの資料にありましたので・・・

QHIP-HOPの意味 (SOUL' OUT m-flo RIP LYME BENNIE Kなど)

HIP-HOPの意味を教えてください!!

↑に書いたアーティストはよく「HIP-HOPじゃない」って言われてくやしいです><

どうゆう歌い方をしたらHIP-HOPなのですか??
韻を踏んだらHIP-HOP?

ZEEBRAなどはHIP-HOPらしいけど↑のアーティストとの違いは韻ぐらいだし・・・

Aベストアンサー

いや、イメージの差でしかありません。
韻を踏んでるのはみんな同じ。別にZEEBRAの特権じゃないし、昔からHIP HOPに限らずみんなやってますよ(笑)。

ただ、HIP HOPは「リアル」と言う事を常に標榜します。
何故かアンダーグラウンドである事が尊ばれ、メジャーになったり売れたりパーティーチューンを出したりすると、その手の人々から文句を言われる事になります。
でも、「リアル」って何よ?という話ですよね。そもそも日本人がいくら真似ても黒人にはなれないし、彼らとは背景にあるものが違いすぎる。
そんな中でリアルを標榜するのはジョークの範疇でしかありません。

ですから、SOUL'OUTもm-floもRIP SLYMEもBENNIE KもHIP HOPと呼んでも良いと思います。
きっと「HIP-HOPじゃない」と言ってる人も、「じゃ、何がHIP HOPなの?」と言うと、論理的な説明は出来ないですよ。最終的に精神論になってしまうはずです。なんじゃそら、です。

どうせ議論するならもっと音楽的な話にして欲しいものです。
音楽的に優れているのであれば、それがメジャーな作品でも何でも構わないはずです。
何も怖い顔してガナリ声でなきゃいけないわけではないでしょ。
きっと何か勘違いしてるんです。気にしない事ですね。

いや、イメージの差でしかありません。
韻を踏んでるのはみんな同じ。別にZEEBRAの特権じゃないし、昔からHIP HOPに限らずみんなやってますよ(笑)。

ただ、HIP HOPは「リアル」と言う事を常に標榜します。
何故かアンダーグラウンドである事が尊ばれ、メジャーになったり売れたりパーティーチューンを出したりすると、その手の人々から文句を言われる事になります。
でも、「リアル」って何よ?という話ですよね。そもそも日本人がいくら真似ても黒人にはなれないし、彼らとは背景にあるものが違いすぎる...続きを読む

Qブラジル・ポルトガル語についてです。

彼から下記の文面が届きました。些細な事で彼を傷つけて
しまい仲直りの直前にこのメールを貰いました。
重要な意味を示しているので何を言いたいのか知りたいです。

ポルトガル語を少しずつ学んでますが非常に難しく悪戦苦闘の
毎日です。是非、アドバイスをお願いいたします。

eu ando triste por que acreditei muito em voce!
僕はとても悲しかった・・・とても君を信じていたから。
eu procuro ser muito justo com todos,quero que voce saiba que
nao se larga semtimentos como quem troca de roupas!
私は全てを正しくしようとしてます。(洋服の事が書かれている
ようですが、例えで説明しているので非常に解釈が困難です)
pense bem eu sou real desde quando te comhece!
(comheceこの単語がわかりません。何かについて本物だと
言っているのかと思います)

um beijo! (キス)

彼から下記の文面が届きました。些細な事で彼を傷つけて
しまい仲直りの直前にこのメールを貰いました。
重要な意味を示しているので何を言いたいのか知りたいです。

ポルトガル語を少しずつ学んでますが非常に難しく悪戦苦闘の
毎日です。是非、アドバイスをお願いいたします。

eu ando triste por que acreditei muito em voce!
僕はとても悲しかった・・・とても君を信じていたから。
eu procuro ser muito justo com todos,quero que voce saiba que
nao se larga semtimentos como quem troca d...続きを読む

Aベストアンサー

2文目、3文目ですが・・・(意訳になりますが)。

僕は君に対して心から誠実でありたいと思う。決して(流行りの)服を
ぱっぱと着替えるような(浮気っぽい)気持ちじゃないってことを分かってほしい。

君に最初に会ったときから(君への)想いは本物だよ。

comheceをcomeceの打ち間違いとして考えれば多分これで文章として
つながると思います。

彼は貴女と仲良くやっていきたいと思っているようですので、
すぐに返事してあげるといいと思いますよ。

末永くお幸せに。

Qagreeとacceptの違い

agreeとacceptの違いを教えて下さい。
人の意見に賛成するときはagreeだと思いますが、
acceptも英英辞典ではagreeの意味もあると書いてあります。ニュアンスの違いがあるのでしょうか?
また、ビジネス英語では、agreeやacceptをつかわず、
no exceptionと言うそうですが。ビジネス英語の世界では、agreeとacceptは使われないのでしょうか?

Aベストアンサー

agreeは「合致する」というような意味です。
相手の考えていることと自分の考えていることが合致すればagree(合意する)です。

acceptは「受け入れる」です。
acceptの場合、その前に必ずofferやproposalがあります。
相手の言ったことを受諾するのがacceptです。

例えば、考えていることを同時に言ったら二人とも同じことを考えていたという場合、agreeとは言えますが、acceptとは言いません。

Q【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?韓国語に焼肉でカルビという部位はある

【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?

韓国語に焼肉でカルビという部位はあるのでしょうか?

韓国でカルビって言うと通じるってことですか?

ロースは通じますか?

Aベストアンサー

Wikipediaには、
「カルビ(朝: 갈비)は、朝鮮語で肋骨(あばら)を意味するが、韓国料理においてはその周辺に付いている肉、つまりばら肉のことを言う。」
と記載されています。
ロースは和製英語(英語のroastから転訛)なので、韓国では通じないと思います。

Qbound と bounce

bound と bounce (動詞)の意味の違いがどうしてもわからないです。

Aベストアンサー

Google でballと boundedの2語で検索しますと2,040,000件ヒットしまして
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=ball+bounded&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=
もちろん関係ないのもたくさん含まれてはいますが、1ページ目だけですが使用例をざっと見たところ、明らかにボールが弾んでどうのこうのというものも多く見られますので(英語圏のサイトです)、英語でもbounceの意味でbound も普通に使われているのではないでしょうか。

ちなみに、こちらの辞書の
http://dictionary.reference.com/browse/bound
American Heritage のところにもちゃんとその意味が出ています。

また、同義語辞典等でも出てきます。
http://www.synonym.com/synonyms/bounce/

なお、bound とbounce についてこちらのページのトップに面白い記述がありました。
http://www.io.com/~dierdorf/ww-20.html
これによるとbound は1回弾むことでbounce は繰り返し弾むことというのが本来正しい使い方のようです。

Google でballと boundedの2語で検索しますと2,040,000件ヒットしまして
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=ball+bounded&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=
もちろん関係ないのもたくさん含まれてはいますが、1ページ目だけですが使用例をざっと見たところ、明らかにボールが弾んでどうのこうのというものも多く見られますので(英語圏のサイトです)、英語でもbounceの意味でbound も普通に使われているのではないでしょうか。

ちなみに、こちらの辞書の
http://dictionary.reference.com/browse/...続きを読む

Q韓国語・朝鮮語・ハングル語

韓国語・朝鮮語・ハングル語
の違いは何ですか?同じなのでしょうか?

私は韓国語がしゃべれるようになりたいです。
今は、文字すらわからない状態です。
勉強できる何かおすすめの本などありましたら教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

基本的に同じです。南北で多少の違いはありますが。

学問上「朝鮮語」「韓語」と呼ばれます。
「韓国語」は大韓民国の国語としての意味合いが強いです。
「ハングル語」なんてありません。
ハングルは文字の名前であって、日本語を「ひらがな語」と呼ぶようなものです。


人気Q&Aランキング