dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

色んな翻訳サイトがありますが、どれが正しく伝わる文なのかわかりません。
外国人の方、英語が堪能な方が使うネイティブな英文に翻訳して頂きたいです。
・私には守るべき人がいる。
・私には守るべき大切な人がいる。
上記2点ですが、何卒宜しくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • 愛する奥さん、自分の子供たちをどんな事があっても守るんだって言う、男としての自分自身の決意としてです。

      補足日時:2017/06/17 18:54

A 回答 (2件)

I have my people I must protect.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございました!
参考にさせて頂きます!
助かりました。

お礼日時:2017/06/20 21:33

翻訳サイトが不正確なのは文脈を補足できないからです。

誰が、どのような目的で、誰に伝えるために、どのようなものに訳文を載せるのか、そういったことがわからないと、的確な訳文というものはあいにくと作成できません。母語をいちから書く場合だって同じですよね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

早速のご回答有難うございます!
難しいんですね、奥が深いです。
今回の場合は、大切な奥さん、自分の子供たちをどんな事があっても守るんだって言う、男としての自分自身の決意ですね。
もし、この内容で英文に出来るのであれば、何度も申し訳ありませんが、ご協力をお願いします!

お礼日時:2017/06/17 18:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!