プロが教えるわが家の防犯対策術!

please remain seated until the plane comes to complete stop.

のどこで受動が成立しているか教えてください

高校生 英語

質問者からの補足コメント

  • 受動態ととらえるよりは、
    please (be) seatedで
    座るという意味だと捉えるのがいいのでしょうか?

      補足日時:2017/07/08 19:13
  • 私の問題用紙ではbe省略されていましたがどういうことでしょうか

      補足日時:2017/07/08 21:04
  • あっそっかぁ…(池沼)

      補足日時:2017/07/10 02:06

A 回答 (5件)

remain being seated yourself と考えて見てはどうですか。

    • good
    • 1

seated がその語形から受動態を意味する過去分詞に見えがちですが、


寧ろ「着席している」という形容詞と捉え、
remain + 形容詞 の用法として理解された方が応用の幅が広がりましょう。

*remain silent 無言のままでいる
*remain open 開いたままである
*remain closed 閉まったままである
    • good
    • 2

"please remain seated" は "please be seated" とほぼ同じ意味です。

    • good
    • 1

いや、受動態と考えていいんです。

"please be seated" のときの "be" も省略できません。そこにちゃんと座っていてくださいとbe動詞を意味的に強調するために別の動詞(状態動詞)を持ってきたのです。

http://eigogakusyu-web.com/grammar/034/
    • good
    • 0

あなたが補足で(be)とカッコつきにしたのでそれが「あってもなくてもいい」という意味ならそれは違うと書きました。

be の代わりに remain を使うという意味で be が省略されているのは正しいのです。please seated が正しいとその教材にもし書かれているならその教材は捨ててください。もう一つの意味不明な質問と合わせ、なんだかもっと基本的な理解が足りていないようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!