アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

About the only thing that comes to us without effort is old age.
努力をしなくてもやってくるのは年だけだ。

上記は、グロリア・ピッツアーの名言です。
aboutがなくても文は成立すると思うのですが、aboutが入ることでどのようなニュアンスが加わるのでしょうか。

簡単な質問で恐縮ですがご教示願います。

A 回答 (5件)

about は副詞で onlyを修飾していて、


about the only 〜で「ほぼ唯一の〜」な意味だと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

about the onlyで慣用表現なのですね。
腑に落ちました。

有難うございます。

お礼日時:2023/03/16 13:24

>the onlyのみを修飾するとの理解でよろしいでしょうか。


そうだと思います。The only (他には何もなく唯一の)という固い言い回しをAboutをつけることで、「唯一(に近い)」という意味にして、やや幅をもたせる感じだと思います。

日本語では、多くの場合「~のようだ」とか「~と思われる」とか、はっきり決定的に言ってしまうことを避けますが、それに近い感じと言ったらよいかもしれませんね。

Aboutをつけて文章自体を「だいたい~です。」とするということはないと思います。もちろん The train will arrive in about 2 minutes. と言えますが、これは普通のaboutの使い方ですね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

about the onlyをワンセットで覚えますね。

お礼日時:2023/03/17 09:54

Aboutは、The only thing....以下の文章を丸くしています。


Then only thing だと、「唯一の」ですが、About(だいたい)がつくと、「努力なしでもやってくるのは、唯一加齢ぐらいだ」という感じになります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

About+文章(SV)で、だいたい~です。という意味になるということでしょうか。
あるいは、the onlyのみを修飾するとの理解でよろしいでしょうか。

お礼日時:2023/03/16 15:58

前置詞の位置づけで、concerning とか、concerned with で置き換えられるでしょう。


意味合いは、「仮にXXX、とした場合は」というようなニュアンスを付け加えています。about が無ければ、比較して素っ気ないので、文意をより深く、考えさせないでしょうね。表現の問題ではあります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

参考にさせていただきます。

お礼日時:2023/03/16 13:22

強調した感じですねッ!



イザ、さらば。
のイザみたいな…。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

参考にさせていただきます。

お礼日時:2023/03/16 13:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!