
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
お礼を拝見すると
Xを(A and B)とCとの間にinterpose する(または、X は interpose された)ですね。
それならば
interpose X between C and the (or, a) group (consisting) of A and B
(X is interposed between C and the (or, a) group (consisting) of A and B)
ただし、文法的には
interpose X between the (or, a) group (consisting) of A and B and C
(X is interposed between the (or, a) group (consisting) of A and B and C)
でもOKです。
groupは一例で、状況に合わせ variables等でも良いでしょう。
No.3
- 回答日時:
No.1の方も指摘している様に和文の意味が不明です。
「(A及びB)とC」なのか「A及び(BとC)」なのか?
いずれにしても候補a)、b)、c)は意味を十分に伝えられません。
英語のQ&A
https://forum.wordreference.com/threads/differen …
に
Difference between/among A, B and C
Which is correct?
と云う質問が有りました。
答えは、原則としてbetweenは2つのものの間だけ、
amongは3つ以上のものの間だそうです。
例外として色々と挙げてありました。
The differences between Anne, Brenda and Celia is that Anne is pretty,
Brenda is too fat and Celia is plain, but tall and slim.
I walked into the forest to measure the distances between the trees.
この質問と関連したQ&Aとして
http://www.english-test.net/forum/ftopic43739.html
Hi all,
It's ok to use the phrase “The correlation between A and B”, right?
But what if I want to demonstrate the relation between A, B and C which
likes
“A+B=>C” or “A=>B+C”?
What’s more, all these A, B and C could be in clause form. I think it would be
kind of dizzy if some one sees so many “and” in one sentence.
Any help would be appreciated~
が見つかりました。
回答は
A+B=>C -- A and B correlate with C; the correlation of A and B (A plus B
with C
A=>B+C” -- A correlates with B and C; the correlation of A with B and C
(B plus C)
Yes, I cannot seem to compose a finite clause in the space between
'between' and 'and'.
お問い合わせの和文では、文全体では「及び」と「と(そして)」を使い分けして
いる為に「A及びBとCとの間に・・・」と書いても「(A及びB)とC」なのか
「A及び(BとC)」なのかの区別はできる。しかし、そこだけを抜き出されると
区別できない。
collelation between の例に倣って、訳されるようにお勧めいたします。
どうもありがとうございました。
豊富な例文をいただき、とても参考になりました。
質問が不十分でしたが、たとえば「(A及びB)とCとの間にある・・・」みたいな文の訳で苦しんでいました。
英文だとカッコは使えないので、「... interposed between (A and B) and C」はNGだと思います。
collelation between の例のように「... interposed between A and B with C」としたいところですが、このケースでは厳しい気がします。
そうすると少し長くなりますが「... interposed between A and C, and between B and C」みたいにするしかないかな思い始めています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 No significant differences between the studied gro 1 2022/10/26 01:26
- 英語 The study participants were patients with partiall 0 2023/01/21 14:35
- 英語 No significant differences between the studied gro 5 2022/10/25 22:53
- 英語 英文についての質問です。 [Actually the time difference between 1 2022/04/26 18:38
- 英語 英文についての質問です。 Consider the relationship between tec 1 2022/10/19 23:14
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- 日本語 すみません、 What is the difference between 気温 and 温度? A 3 2022/05/17 21:32
- 英語 While enlarging, the window will improve both acce 4 2023/03/09 22:58
- 英語 Purpose: The tissue-engineered bone consisting of 1 2022/12/30 11:56
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語でお聞きします。 I just b...
-
たとえ明日がこの世の最後の日...
-
インド式英語ってネット上で見...
-
英語のチェックお願いします。
-
韓国人の名の呼び方は
-
最初のアナウンスは なんて言っ...
-
これは何と言ってんですね? コ...
-
be動詞の使い方が分かりません ...
-
スパイダーマン 英語 スパイダ...
-
【英語?】アメリカの学校?【...
-
完了形が使えない理由
-
この英文の意味を教えて下さい。
-
意味を教えて下さい。
-
英語についての質問です
-
ムードメーカーは和製英語ですか?
-
「madeline」の読み方
-
「一分丈」を英訳した場合の読...
-
stick it throughはどのような...
-
自動詞他動詞
-
英語を学びたくなるほど何回も...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語を学びたくなるほど何回も...
-
今回は見逃してあげるけど次は...
-
英語での言い方教えて下さい
-
英語の言い方を教えて下さい。
-
文法的にわかりません
-
be動詞の使い方が分かりません ...
-
和訳お願いします
-
ルールがわかりません。
-
「madeline」の読み方
-
down a legはどのような意味で...
-
英語で何と言ったらいいですか
-
stick it throughはどのような...
-
「最大5人までの部屋」という本...
-
英語の試験の難易度について
-
この二つの文の違いはなんだと...
-
ジュラルミン?ジェラルミン?
-
increased と was increased.
-
英語圏?のジョーク
-
英単語の発音
-
自動詞他動詞
おすすめ情報