第1弾は趣味Q&A!
学習・資格のQ&A
回答数
気になる
-
人生苦しい時に読む本は何ですか、メンタル回復や安心感を持つための本を教えてください。宗教以外
よろしくお願いします。 人生病んでいる、悩めるアラフォーです。 貧困、ぼっち、障害者、無能、コミュ障、社会に居場所なしです。 加藤諦三さんの本 高田明和さんの本 その他、発達障害に関する本、 増田明利さんのホームレス関係の本 などを読み、自分よりもっと大変な人がいる、頑張ろう、と思ったり、 自分の特性を掴み、何とか社会に上手く混じろうと、この年ですが、試みている状態です。 皆さんが安心感を持ったり、心を病んだときにお勧めの本があれば教えてください。 小説も重松清さんなど好きでしたが、今回は小説抜きで探しています。 ルポやノンフィクションや医療系に属しているものを中心に探しています。 よろしくお願いします。
ベストアンサー
3
0
-
英語のvやthの発音について
英語ではvやfを下の唇をかんで発音します。thをベロを軽くかんで発音しますよね?ネイティブは日常会話でいちいちそんなことしませんよね?なぜそのように教えるのでしょうか?よろしくお願いします
ベストアンサー
7
0
-
産みの母も「男女は七歳にして席を同じくしない。」に賛成、オードリーのような少女期もあり?
出始め6回で「戦後の日本人の庶民的部分」を興味深く拝見できるドラマだと感心しました。150回程視聴が残っているためか、身近な40歳代がワタシに鼻薬を嗅がせたがっています。今夜からは「いち髪コンディショナー」300ml以上の希釈液を撒くと決めたらしいのが某クリニックの医療事務員で気がふさいでいるようなムスボレ人です。リンゴの産地松本でのサリン事件の加害行為ばり。ポンプ入りは100回ほど使えそうコナン君と義務教育校を卒業した世代らしき算術。なぜ40歳代の愛用の包丁で縫合までした私に嫌がらせをするのか、ワタシは名探偵ものを1000ページ分しか把握していない病弱者なのに。 それで思い出したのが問述した「男女は~~。」産みの母は認知症かもしれないので“事勿れイズム”、育ての母めいたワタシは理美容師に「ブラックボトルのいち髪はアネサンモードが値の割によく、かゆみの問題で購入数を増やすと将来性がありますか」系の質問で株式配当を求めなければ、加害者側のもたげ炎上を鎮静化できますか?
解決済
1
0
-
RとLの発音について
英語のネイティブスピーカーは結構、やたら早口で話す人、ボソボソ話す人いますが、絶対RとLの(riceとliceなど)区別などしてませんよね?よろしくお願いします
ベストアンサー
4
1
-
ベストアンサー
5
0
-
【急募】「終わりよければ全てよし」という言葉があると思いますが、そのような雰囲気で「良い朝を迎えたら
【急募】「終わりよければ全てよし」という言葉があると思いますが、そのような雰囲気で「良い朝を迎えたら、今日1日も良い日になる」というような文章を、短めの響きの良い英文で表現していただけますか? よろしくお願いいたします!
質問日時: 2024/04/06 23:07 質問者: kotokotosoupdayo カテゴリ: 英語
解決済
6
0
-
結婚しないで本を造り売る人をどう思いますか。
結婚しないで本を造り売る人をどう思いますか。 売る人:男 売る物:愛ならぬ本 女が買う物:子供ならぬ本 https://www.youtube.com/watch?v=OtZnjnDJR1Y
質問日時: 2024/04/06 18:52 質問者: kamiyamasora カテゴリ: エッセイ・随筆
ベストアンサー
1
0
-
Not again!について(解説依頼)
Not again! またかよ 勘弁してよ 何度も同じことが繰り返し起こり、 うんざりしたり、ちょっとイライラした時の一言です。 出典:https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/85e613d6a52c1efb7585d05b8391e9d7789fa1c7 「またかよ」の意味なら、Again! また?のほうが素直に理解できるのですがなぜNotが付くのでしょうか。省略された分だと思うのですが、何が省略されてこの意味になっているのでしょうか。 簡単な質問で恐縮ですが、次の点ご教示願います。 ①Not again!でNotが付く理由 ②Again!のようにNotを省くとどのような意味になってしまうのか。 ③Not again!は何が省略された表現なのか。
ベストアンサー
7
0
-
ベストアンサー
8
0
-
I called to himという文章は文法的に間違っていますか?
I called to himという文章は文法的に間違っていますか?
ベストアンサー
6
0
-
haveの使い方が不明なんですけど、 She is drinking coffee 彼女はコーヒーを
haveの使い方が不明なんですけど、 She is drinking coffee 彼女はコーヒーを飲んでいる She is having coffee 彼女はコーヒーを飲んでいる 上記、havingでも、飲んでいる?普通はdrinkingかなと思ったんですが、教科書ではhavingになってます。 終いには、パーティーまで、having を使っていて、わけわかめです。 They’re having a party They are partying 同じ意味ですか?! あと、haveとhave gotはどちらも所有の意味があると思うんですけど、haveはフォーマル、have gotはカジュアルな言い方と聞いたんですが、結論、haveで統一して覚えればいいんでしょうか。
解決済
4
0
-
英語、ノーモリーズレフト このノーモリー?ってなんて言っているんですか?
英語、ノーモリーズレフト このノーモリー?ってなんて言っているんですか?
解決済
3
0
-
「数が多いこと」を意味する言葉、漢字
質問です。 百(もも)、万(よろず)、数多(あまた)、単(ひとえ) 等等……「数が多いこと」を意味する言葉、漢字があると思いますが、上に挙げたもの以外にも、同じ意味を持つ言葉や漢字などありましたら教えてください。 よろしくお願いします。
解決済
10
0
-
自分の齢を実際の半分に見られたらどういう気分ですか。
齢を取っても実年齢の半分程度にしか見えない人は どういう人ですか。
質問日時: 2024/04/06 10:05 質問者: kamiyamasora カテゴリ: 日本語
ベストアンサー
6
0
-
例えば、「Aさんからこんな記事もあるよ」と、『⚪︎⚪︎』された。 の『⚪︎⚪︎』に、どんな言葉を入れ
例えば、「Aさんからこんな記事もあるよ」と、『⚪︎⚪︎』された。 の『⚪︎⚪︎』に、どんな言葉を入れたら良いか教えて下さい。
解決済
4
0
-
其処 って、『きっとそこ(其処)には彼が居る』と同じですか? 其れを って、 『そ(其)れをどうおも
其処 って、『きっとそこ(其処)には彼が居る』と同じですか? 其れを って、 『そ(其)れをどうおもうかは自分次第』 と同じですか? 此処 って、 『ここ(此処)には誰も居なかった』 と同じですか??
質問日時: 2024/04/06 07:49 質問者: 教えてグーちょきパー カテゴリ: 日本語
ベストアンサー
4
0
-
The closest I have been to seeing a wild animal is
The closest I have been to seeing a wild animal is at a zoo. この文章で、the closest のIの間には関係副詞のwhereが省略されていますか?それともthe closest はbeenの後に来る形容詞で、先行詞として前に出てますか?
解決済
2
0
-
人と話しても話が続かないため、語彙力を増やしたいが、本を読むだけで身につきますか?どんな読み方が効率
人と話しても話が続かないため、語彙力を増やしたいが、本を読むだけで身につきますか?どんな読み方が効率的ですか? また読んでくれるアプリで聞き流すのは効果無いですか?
質問日時: 2024/04/06 07:33 質問者: ichigo21242 カテゴリ: 日本語
解決済
11
0
-
九州の方言の「だけんが」の「が」って何ですか?「だけん」は中国地方出身なんで分かるんですけど、、
九州の方言の「だけんが」の「が」って何ですか?「だけん」は中国地方出身なんで分かるんですけど、、
ベストアンサー
4
0
-
엌ㅋㅋㅋㅋㅋ これってどういう意味でしょうか? 教えていただけると嬉しいです!
엌ㅋㅋㅋㅋㅋ これってどういう意味でしょうか? 教えていただけると嬉しいです!
ベストアンサー
3
0
-
この英文の意味をおしえてください。葬式に関係している文です。
Calling hours will be held on Sunday October 6, 2023 from 2 - 5 pm at Edmunds Funeral Home in located at Bussleton. Funeral Services will be private for family and close friends.
解決済
3
0
-
助詞の話8「モ」の特殊用法──夜モふけてまいりました 宴モますますたけなわ 朝モ早くから
助詞の「モ」にはいくつかの働きがあるようです。 https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%82%82/#jn-218351 ↑の『大辞泉』の説明にはあてはまりそうにない用法があります。 夜モふけてまいりました 宴モますますたけなわ 朝モ早くから などの「モ」です。 いろいろ調べると、下記の記述が見つかりました。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/17168/m0u/%E3%82%82/ ================================引用開始 〔も〕▽(1)今日もよく晴れています▽(2)私は英語も数学も苦手です▽(3)夜もふけてきた▽(4)子供にも分かる道理▽(5)この一月で五キロも太った▽(6)どこにも行きたくない 【5】「も」も主題を示すが、「は」が一つの事柄を取りたてるのに対して、「も」は同類の事柄が他にも成立していることを前提としている。同類の事柄は、「も」の例文(1)のように直接示さない場合(「きのう晴れていた」ことが前提となる)と、例文(2)のように並立して示す場合がある。また、例文(3)のように同類の事柄が特定できない場合もある。(以下略) ================================引用終了 〈同類の事柄が特定できない場合もある〉ではないかと思います。 最近mixiにこの問題に関するトピが立ちました。 ↑の話を否定しようとしているようなのですが、何が書いてあるのかは不明です。 どう考えればよいのでしょうか。
ベストアンサー
5
0
-
ベストアンサー
3
0
-
正義と悪が戦い、最後に悪が勝つって小説、ドラマ、アニメ、漫画知りませんか?
正義と悪が戦い、最後に悪が勝つって小説、ドラマ、アニメ、漫画知りませんか?
質問日時: 2024/04/05 18:45 質問者: sironabisu カテゴリ: その他(読書)
ベストアンサー
3
0
-
"could use..."が「~があるとありがたい」の意味になる理由について
1) I could use your help. (力を借りられるとありがたいな) 1)のように、could useで「~があるとありがたい」となります。このcouldは「もし~があれば」に基づいた仮定なんですね。 この表現を初めて聞いたのは、かなり昔のことですがホームステイした時でした。ホストマザーが1)のように言ったのですが、単語の意味をそのまま日本語で考えて「手伝ってくれるなら使ってあげる」的に受け取って、なんとなく偉そうだなぁと思った記憶があります。ですが、実は遠慮も込めた丁寧な表現であることを後になって知りました。 出典:「~があるとありがたい」の英語表現の一部抜粋 https://blog.cimplexmarketing.com/2017/12/could-use/ 上記表現で、サイトの筆者が最初にこの表現を聞いて感じたように、私も「手伝ってくれるなら使ってあげる」のように解釈してしまいました。仮定法であることは理解しているのですが、サイト解説では、couldは「もし~があれば」に基づいた仮定であると説明しています。 そこまでは同意しますが、結局「もし~があれば~できるだろう」との意味になり、「手伝ってくれるなら使ってあげる」の意味で解釈してしまいます。 could useで「~があるとありがたい」と解釈するためには、I wish I couldのようにwishのような希望する意味の動詞が省略されているなら納得できるのですが、実際どうなのでしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。 ・could useで「~があるとありがたい」という意味になる理由 (できれば仮定法のif節を含めた省略しない完全な文を使ってご説明いただけるでしょうか) (wish等の希望する動詞が省略?)
ベストアンサー
4
0
-
Duolingoの問題なのですが、これって何が間違っているんでしょう? pleaseを使う命令文って
Duolingoの問題なのですが、これって何が間違っているんでしょう? pleaseを使う命令文って、初めにpleaseがつく場合、カンマってつけませんよね??
質問日時: 2024/04/05 17:28 質問者: mika_garnet カテゴリ: 英語
ベストアンサー
2
1
-
"it"を主語にしている理由等について(...it comes one day at a time)
The best thing about the future is that it comes one day at a time. 未来の一番良いところは 一度に一日しかやってこないことだ。 上記は、リンカーン大統領の名言です。 このthat節内が、it comes one day at a timeとなっています。itは時間や日付を表すitだということはわかるのですが、come「来る」のはあくまでもone day「一日」なので、主語に時間や日付を表すitを立てる必要はなく、次のようにシンプルにone dayを主語にすれば良いのではないでしょうか。 one day cames at a time つきましては、次の点ご教示願います。 ①one day comes at a timeという表現は可能なのか。 ②-1可能な場合、オリジナルのit comes one day at a timeとのニュアンスの違いやリンカーンがオリジナルの名言の主語にitを立てた意図 ②-2不可能な場合、その理由 ③オリジナルの名言のone dayは、名詞の副詞的用法(副詞的目的格)なのか
ベストアンサー
4
1
-
昨日『手前』という言葉を学びました。 ですが、その意味がハッキリとは分からなく質問させていただきた
昨日『手前』という言葉を学びました。 ですが、その意味がハッキリとは分からなく質問させていただきたいと思います。 まず『手前』とは、「前·後ろ·横」とかの方向ではなく、「近い」を表す言葉。しかもその距離が絶対的ではなく比較してのものなのだ。ということが分かりました。 ↑これに基づいていくつか例をあげてみると… 例えば、★駅について話そうとしたら、 1. ★駅はB駅の一駅手前にある。 ★駅はD駅の二駅手前である。 もし方向を表したい場合は、 (バス又は電車の進行方向がA→Dの場合) 2. ★駅はB駅の一つ先の駅である。 ★駅はC駅の一つ前の駅である。 ↑↑↑こういう風に理解しているのですか…ちょっとでも間違いがあったら教えていただけますでしょうか? よろしくお願いいたします!
解決済
7
0
-
仕事以外暇だからの理由で英語を始めたいのですが何からやれば良いでしょうか?
仕事以外暇だからの理由で英語を始めたいのですが何からやれば良いでしょうか?
解決済
5
0
-
言語による考え方などの違い
日本語で、 電車に乗り遅れたので、仕事に遅れた は、 I was late for work becouse I missed the train ですが、 日本語と英語では、文章が逆です。 日本語は、 理由→結果 英語は、 結果→理由 という形になっています。 このような文脈によって、なんというか考え方や会話の運び方みたいなのは、 日本人と英語圏の人で変わってきてたりするのでしょうか? 日本語は、ひらがな・カタカナ・漢字と横に広く、 その上、同じ漢字で読み方が変わったり、ひらがなの並びで意味が変わったりもします。 ハングルは漢字がないため、全部ひらがなみたいな感じであり、 意味の受取りが食い違ったりするとか聞きました。 英語や他の言語では母音がたくさんあり、音に重きを置いていたりもします。 文脈の逆なども同じで、そのような言語の違いによって、 その人の考え方などが変わってくるのかなとか思った次第です。 あなたは言語による考え方などの違いは、どのように思われますか?
質問日時: 2024/04/05 07:53 質問者: hatehatewa カテゴリ: 英語
解決済
6
1
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報