第1弾は趣味Q&A!
学習・資格のQ&A
回答数
気になる
-
英語について質問です。「このガイドブックのおかげで、どの国を訪問したらいいかがより決めやすくなる。」
英語について質問です。「このガイドブックのおかげで、どの国を訪問したらいいかがより決めやすくなる。」この文章の英訳が、 This guidebook makes it easier for us to decide which countries to visit. なのですが、「to decide which countries to visit」は「to decide to visit which countries」ではダメでしょうか?また、その理由もご教授お願いします。
ベストアンサー
1
0
-
【英語】「京都で天皇家の庭園を巡る旅」を英語に翻訳してください。 よろし
【英語】「京都で天皇家の庭園を巡る旅」を英語に翻訳してください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2024/07/05 13:40 質問者: redminote11pro5G カテゴリ: 英語
ベストアンサー
2
1
-
【英語】「京都で日本のお茶を巡る旅」を英語に翻訳してください。 in Kyotoと
【英語】「京都で日本のお茶を巡る旅」を英語に翻訳してください。 in KyotoとJapanese Teaは文中に入れてください。
質問日時: 2024/07/05 13:37 質問者: redminote11pro5G カテゴリ: 英語
ベストアンサー
2
0
-
解決済
1
0
-
ぜんりょう と読む漢字を教えてください。 調べても、善良、全良、全量、全寮、善亮、全涼、全料、全漁、
ぜんりょう と読む漢字を教えてください。 調べても、善良、全良、全量、全寮、善亮、全涼、全料、全漁、全両、全了、全陵、全療 しか出てきません。 私が探してるぜんりょうは他の漢字なのですが何なのかは分かりません。↑にある漢字ではないのだけ分かってます。
解決済
4
0
-
問題:散歩が好きで、冬だというのに、______一日に二回散歩をしています。 Aはっきり Bつぎつぎ
問題:散歩が好きで、冬だというのに、______一日に二回散歩をしています。 Aはっきり Bつぎつぎ Cこうして Dそれから 答えは何番でしょうか、教えていただければ助かります
質問日時: 2024/07/05 10:36 質問者: Dreamscatcher カテゴリ: 日本語
解決済
7
0
-
漢字検索サイトを探しています。 漢検配当漢字全て検索できるサイトはありませんか? https://w
漢字検索サイトを探しています。 漢検配当漢字全て検索できるサイトはありませんか? https://www.kanjipedia.jp/search?k=%E3%81%B5%E3%81%B2%E3%82%87%E3%81%86&wy=1&sk=leftHand このサイトを使っていましたが、出てこない漢字も度々ありましたので、他のサイトを教えていただけるとありがたいです。
解決済
6
0
-
somebody と anybody
Everyone who is anybody goes to college, you know. という文において、どうして、somebody ではなく、anybody となっているのでしょうか? somebody は不可ですか? それとも、可能で、別の意味になりますか?
解決済
4
1
-
文豪について
発禁となるも、役所か出版社か兎に角、偉いさんが土日はお休みだからその間に売りさばいてやるぜ!っとなって本当に完売させてしまった逸話を持っている文豪を探しています。書店でふと手に取った本に書いてあって2年ほど前で忘れてしまい、、文豪エピソード集のような色々な人の事が書いてあった一説だったと記憶しています。検索したのですが如何せん文豪たち、発禁されまくっているので……どうか心当たりがあれば何人でも良いので教えていただけると有難いです。
解決済
1
0
-
授業であったため英語の俳句を作ってるのですがこれで大丈夫でしょうか( ; _ ; ) アドバイス等何
授業であったため英語の俳句を作ってるのですがこれで大丈夫でしょうか( ; _ ; ) アドバイス等何かあればお願いします…! ↓ pink flower It tell comeing Spring I want to say Thank you
解決済
7
0
-
言葉遣いで ◯◯してあげます。みたいな言葉が嫌いです。 普通に「髪結ってあげます」とか「ご飯作ってあ
言葉遣いで ◯◯してあげます。みたいな言葉が嫌いです。 普通に「髪結ってあげます」とか「ご飯作ってあげます」みたいな言葉はいいけど YouTubeとか見てたら 「茄子は切って水にさらしておいてあげます」とか 「横の髪はさらに2つに分けてあげます。」 みたいに 「何故そこで あげる をつけるんだ」と不思議に思います。 こんなふうに 変なところで 「あげます」てつける理由は何でしょうか?
解決済
11
0
-
小川洋子さんの小説が好きで、小説の中に時々登場するアンネフランクの話に興味がわきました。 書店で買え
小川洋子さんの小説が好きで、小説の中に時々登場するアンネフランクの話に興味がわきました。 書店で買える本で、アンネフランクの理解が深まるおすすめの本を教えて欲しいです。
解決済
4
0
-
能動表現でも同じ意味なのに敢えて受動表現を使う場合の理由について(be moved / move)
A: You’d like to be moved to a larger room? 大きな部屋に移りたいということですか? B: Yes if possible. I have no room to relax. はい、できれば。くつろげるスペースがないので。 出典:https://lilyworldblog.com/feelenglish34_36/#toc16 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」の会話です。 ここで、Aの大きな部屋に移るという表現を、相手のyouを主語として次のように簡潔な能動態のmoveでも、同じ意味を表現できるにもかかわらず、少し複雑にした敢えて受動態のbe movedで表現しています。 You’d like to move to a larger room? あなたは大きな部屋に移りたいですか? 日本語は、『移「られたい」ということですか?』のように尊敬語を受け身と同じ形で表現しますが、英語では、その用法はないはずで、受け身で表現している意図が釈然としておりません。 つきましては、能動態ではなく受動態で表現している意図を両者の意味やニュアンスの違いを交えてご解説願います。
解決済
5
1
-
高校生の勉強内容などがはいっている面白い小説とかってありますか? 朝読の時間があるのでその時に読みた
高校生の勉強内容などがはいっている面白い小説とかってありますか? 朝読の時間があるのでその時に読みたいと思っています。
ベストアンサー
1
0
-
「○○だと思いますけど。」「○○ですけど。」って語尾に「けど」をつける人が本当に嫌いです。 なんでそ
「○○だと思いますけど。」「○○ですけど。」って語尾に「けど」をつける人が本当に嫌いです。 なんでそんな上から目線なの?って思います。なんか不快です。 私と同じ人いませんか?
解決済
6
0
-
fantasia の形容詞は?
Japanese は 名詞Japan の形容詞ですよね? 名詞fantasia の形容詞を教えて下さい。
ベストアンサー
1
0
-
英語の歌の詞の一節の意味をお教えください
七つの水仙という英語の歌に下のような歌詞があります。 Seven golden daffodils all shining in the sun To light our way to evening when our day is done ネットで訳詞を調べたら下のようになっていました。 七つの金色の水仙 どれもが太陽で輝いている 暮れていく道を照らすために 一日が終わったそのときに 私の英語力は初歩の初歩ですので、今ひとつ意味がわかりませんでした。 「to evening」で「暮れていく」「when our day is done」で「一日が終わったそのときに」という意味になるのでしょうか? 初歩的な質問ですみませんがお教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/07/04 08:13 質問者: minnanoringo カテゴリ: 英語
ベストアンサー
1
0
-
イギリス英語でおもちゃのかざぐるまのことをなんといいますか??
イギリス英語でおもちゃのかざぐるまのことをなんといいますか?? pinwheel とかwindmill とかですか?
解決済
2
1
-
【中国語】中国のことわざで「釘を打ち続けると成功する」、「杭を打ち続けると成功する」み
【中国語】中国のことわざで「釘を打ち続けると成功する」、「杭を打ち続けると成功する」みたいなことわざを教えてください。 またそのことわざを考案した人物も教えてください。 誰の悟りなのでしょうか? 日本だと「出る杭は打たれる」ということわざがあります。中国は「杭を打ち続けるといずれ成功する」という難局を突破することわざがあって面白いと思いました。
質問日時: 2024/07/03 20:20 質問者: redminote10pro カテゴリ: 中国語
ベストアンサー
4
0
-
質問の中で、桜桃忌くらい,私にとっては一般常識、太宰ファンでも何でもない。と言ったら、普通の人には、
質問の中で、桜桃忌くらい,私にとっては一般常識、太宰ファンでも何でもない。と言ったら、普通の人には、私は非常識と言われました。日本語として,おかしくないですか?何故、知ってる事が非常識に成るんですか?
解決済
9
0
-
「一度騙されるのは相手のせい、二度騙されるのは自分のせい」のつづき 今日、英語圏の人の“fool m
「一度騙されるのは相手のせい、二度騙されるのは自分のせい」のつづき 今日、英語圏の人の“fool me once shame on you, fool me twice shame on me. fool my three times bitch i swear on your soul”というコメントを見たんですけど、日本にも似たようなコトワザありましたよね?! 自分は「一度騙されるのは相手のせい、二度騙されるのは自分のせい」までしか知らないんですが、「三度騙されるのは……」の先をご存知の方いますか?
ベストアンサー
1
0
-
「頑」って左側の4画目ってはねますか? 私ははねてるんですが、漢字検定の回答がはねていなくて「元」の
「頑」って左側の4画目ってはねますか? 私ははねてるんですが、漢字検定の回答がはねていなくて「元」のようになっています。 私の受検級の配当漢字なので正しい方を若しくはどちらでも良いのか教えてください!!
ベストアンサー
3
0
-
these daysの時制について
One of these days is none of these days. 「いつの日か」はいつまでもやってこない。 上記は、イギリスの出版業経営者ヘンリー・ジョージ・ボーンの名言です。 one of these daysで、「いつの日か」との意味になるとのことですが、these daysは次のサイトの通り、「昔と違って最近は~」、「前と違って最近は~」というニュアンスが含まれ現在形で使うとあり、私もその認識でした。 しかし、この名言では、『「いつの日か」はいつまでもやってこない。』との不変の真理を表現しているので現在ですが、one of these daysの慣用表現自体は未来です。 出典:https://www.fruitfulenglish.com/blog/41/ つきましては、these daysは過去との対比で使われ、現在形で表すはずだが、未来の意味にもなる理由をご教示願います。(these days「最近」は、現在を跨ぐ、過去だけでなく未来も含まれるということなのか。)
解決済
3
1
-
英語って必要?
おはようございます。 昨日、たまたま父と英語の話題になり、英語で話してみようとなり話してみました。 正直、私も父も英語はまともに話せませんでした。 父は営業マンで、海外に行ったことがあります。 私は、若い時働いていて、週に1度英会話教室に通っていました。 父が今英語に興味があるみたいですが、周りに外国人もいないのに必要なのか疑問です。 必要もないのにやるのはどうでしょうか?
ベストアンサー
8
1
-
ヒャク、ビャク、ピャク
日本人を50年以上やってきて、今更ですが・・・。 100=ひゃく 300=さん「びゃく」 800=はっ「ぴゃく」 この使い分けってどういう理屈でこうなってるんでしょうか?
ベストアンサー
6
0
-
英語について
英語の推量には現在推量と過去推量(自分でつけた名前)の二種類の推量があると思います。 I would have played tennis 3 days ago.(私は3日前テニスをしたでしょう) 辞書引用 これは過去(テニスを3日前にしたこと)についての現在の推量です。よって現在推量。現在推量・過去とでもしておきます。 I thought that she would come.(私は彼女が来るだろうと思っていました。) 辞書引用 これは過去にした推量です。その過去からみた未来(彼女が来ること)をその過去の時に推測しています。よって過去推量であり、過去推量・未来とでもしておきます。時制の一致の推量はみんな過去推量でしょう。 これを前提として、wouldについて質問です。 wouldは辞書や例文集で調べると現在推量・過去(後ろにhave+PPがつく) と現在推量・現在と現在推量・未来の用法は見られたのですが、過去推量は過去推量・未来しかありませんでした。 そこで質問です。過去推量・過去、過去推量・現在はwouldをつかえますか?もしできるなら I thought that she would have come.(私は彼女がもうとっくに来たと思っていました。)=過去推量・過去 のような文章が作れると思いますが、どこにもありません。willには現在推量・過去の用法がのっていました。 she will have left yesterday.(彼女は昨日出発しただろう。)ウィズダム英和辞典引用 この文が時制の一致で過去になった場合、 I thought she would have left 2 days ago.(彼女は2日前に出発しただろうと思いました。)=過去推量・過去 となるはずですが、この用法がどこにもありません。なぜでしょう?この場合、 I thought she might have left 2 days ago.とでもするべきなのでしょうか?
解決済
2
1
-
訳を教えて下さい
I don't believe much but I believe in you とはどういう意味ですか?
解決済
2
0
-
say no more の意味は? 文脈 Grandson: - Babushka, I like
say no more の意味は? 文脈 Grandson: - Babushka, I like dinosaurs Babushka: - Say no more Pierogisaurus
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
1
0
-
おい、今お前面白いこと言った(笑える)って英語でなんて言いますか?
おい、今お前面白いこと言った(笑える)って英語でなんて言いますか?
ベストアンサー
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報