dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

下記の文章の様に off on となっている場合、
どのような訳になりますか?

where you off on one of your cushy recruiting assignments?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

>were you off on one of your cushy recruiting assignments? でした。



ということは、"Where" で始まる疑問文ではなく、"Were" で始まる疑問文だということですね。
であるなら、先ほどのわたしの訳から「どこを」を取ってしまえばいいと思います。

たぶん、"off" と"on" が通常反対の意味を持つので、"off on" の部分に目が行ってしまったのだと思いますが、この文の場合、"off" と"on" を切り離して考えて、"on" 以下を副詞句と考えればよいと思います。
つまり"on" 以下は「~で」という意味で、"Were you off?" を修飾していると考えればいいでしょう。

この文体であっても"off" は形容詞で、"on" は前置詞であることは明らかです。
ただし、形容詞としての"off" にもいろいろな意味があって、前後の文脈によって意味が違ってくることも考えられます。

"on one of your cushy recruiting assignments"=「気楽な新人採用の仕事のひとつで」

"Were you off?"=「君は間違っちゃったのか?」「君は外されちゃったのか?」

というような意味になると思います。

それから、完結している文章の場合には、最初の文字を必ず大文字にしてください。でないと文章の一部なのか文章全体なのかがわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これは、映画 mission impossible の中でのセリフで、JACKがJIMに
「また、楽な人材募集の任務に出かけていたのか?」
と冷やかす場面に登場したセリフです。
訳では、off on のニアンスがつかめなかったのですが、
Were you off と それ以降を区切ればよかったのですね。この off は、休暇みたいなニアンスのような気がしますが、どうでしょうか?
いつも、ありがとうございます。
Is that rings a bell?

お礼日時:2004/09/15 12:50

正しい文章はこうじゃなかったですか?



"Where were you off on one of your cushy recruiting assignments?"

「気楽な新人採用の仕事のひとつでどこを間違えちゃったんだい?」

この場合の"off" は「不調な」「間違った」という形容詞の意味だと思います。

この回答への補足

すいません、
were you off on one of your cushy recruiting assignments? でした。
これだと、off on はどうなります?

補足日時:2004/09/14 18:04
    • good
    • 0

えぇと…


まず文章が、文法的におかしいかな。。
youの前に、doとかdidが来るはずです。
off on…なんか、特別な動詞でもあれば別ですけど、これだと意味不明です。
どういう状況で使われていますか?

この回答への補足

すいません、
were you off on one of your cushy recruiting assignments? でした。
これだと、off on はどうなります?

補足日時:2004/09/14 18:05
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これは、映画 mission impossible の中でのセリフで、JACKがJIMに
「また、楽な人材募集の任務に出かけていたのか?」
と冷やかす場面に登場したセリフです。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/09/15 12:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!