アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHK基礎英語1

Is takeshi still in nagoya ?
を「武さんは今でも名古屋に住んでいるの」と訳しています。
でも辞書を二つ引いても still の意味は 「まだ なお」などで
「今でも」という意味は載っていません。

どう考えたら良いですか?
勝手に「まだ、なお、今でも」と意味を足してもいいですか?

A 回答 (4件)

「まだ、なお」ってことは「今でも」と同義ですよ~



「まだ間に合う」=「今でも間に合う」
「なお変わらず美しい」=「今でも変わらず美しい」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2008/11/11 16:43

Is Takeshi still in Nagoya?


「今」というのは、動詞(Is)の時制が現在形であることによって出てきた情報です。

動詞が現在形 + still  = 「今でも」
ということですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2008/11/11 16:42

間違えないようにしましょう.


日本の英和辞書が英語の標準ではありません.
できれば英英辞典の参照がお勧めですが,「今でも」という意味はあります.
up to and including the present or the time mentioned, even now as formerly という意味はあります.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2008/11/11 07:51

質問している人も、答えようとしている人も


「以前に武は名古屋に住んでいた」という情報を共有
していたとします。すると、
「まだ名古屋に住んでいるの」という問いは、
「今でも名古屋に住んでいるの」と同じことです。

お示しのテキストはみていませんが、何の文脈もなく
英文と和文とを並べていれば不親切ですが、
上記の文脈があれば、自然な対応と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2008/11/11 07:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!