重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

タイトルにある文は英語では どう表現するんでしょうか?
直訳すれば
"What age do you give to this lady?"
となりますが、こんな英語の表現は見たことがありません。
先ず、英語では普通に年齢を尋ねる時は how old~を使うことと、
英語の giveがこんな風に使えるか疑問です。
かといって、
”How old do you think this lady is?”
というのも、いかにも日本語の言い回しに引きずられたようで 変にも感じます。
そこで、英語とフランス語の得意な方に質問します。
タイトルにある文は英語では どう表現すればいいでしょうか?

A 回答 (1件)

英語にも


She gave her age as 30.「彼女は自分が 30 歳だと言った」
というような表現はありますが、ちょっと違いますね。

仏英辞典をひくと、

Je lui donne 40 ans ”I'd say he/she was 40”
On ne lui donne pas d'âge "you can't tell how old he is"
On ne lui donnerait pas son âge. "he doesn't look his age"
On lui donne facilement son âge. "he looks his age"
Quel âge me donnez-vous? "how old would you say I am?"

ですから、
How old would you say this lady is?
で、いいんじゃないですか?

よくある「いくつに見える?」というのも
How old would you say I am?
が定番のようなものですから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Merci beaucoup!

お礼日時:2017/10/23 15:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!