アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の諺で「True love never grows old」とは、どういう諺ですか?
また、日本語でも、同じような趣旨の諺はありますか?
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

grow old = 飽きること



「真実の愛に飽きがくることはない」⇒「本当の愛情が冷めることはない」のような感じかと。

日本語のことわざではどうでしょう…?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2017/10/25 15:36

まことの愛は朽ちることなし、ということでしょうが、何となくキリスト教的な臭いを感じます。

日本語としては、真の愛・神の愛のような発想はないので、同趣旨の諺を探すのは難しいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2017/10/25 15:36

「真の愛は決して年老いることはない」、と直訳できますが、


たとえ年老いて、もうmake loveはできなくとも、お互いに愛情を
持ち続ければ、それが本当の愛というものだ、ということなのでし
ょう。日本語のことわざというか、言い回しなら、”お前百まで、
わしゃ、九十九まで”でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2017/10/25 15:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!