アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

The project manager for product one wants a product part to fit in a particular way, for a specific situation, a specialized case. Well, the engineering director says no, we gotta have standardization. we gotta have all the products done this way. we can't make a special mold for that paricular part for that particular product.

製品番号1における製品開発責任者は、ある特殊な状況下の、限定的事例に際し、製品の一部分を特定の方法に合わせたいと考えた。だが、技術管理者は次の様にノーと言うのだ、「我々は規格を統一しなければならない。我々は現行の方法で全製品を生産しなければならない。特定の製品の特定の部品のために特殊な金型(=鋳型)を製造することはできない」、と。(私のデタラメの訳)

分からないのは、最初の文のS want a product part to fit in a particular wayの部分です。
このfitは何でしょうか?
(1)fit in O 「Oに取りつける、はめこむ」ですか、
(2)それともfit(v) / in a particular way(M)「特定の方法で形を合わせたい」ですか。

(1)の場合、このfit inは、すなわちmold(他動詞)「~を形作る、型に入れて作る」に等しいですか。というのもmold(名詞)が後述されているので。
その場合、目的語のa particular wayはどう訳しますか。

(2)の場合、fitはどういう意味でしょうか?


ご意見をお聞かせ下さい。

A 回答 (5件)

The project manager for product one wants a product part to fit in a particular way, for a specific situation, a specialized case.



この文はfit は自動詞で普通に「合う」で十分意味は通じ、in a particular way と続きます。 a product partは「製品の部品」とすればわかりやすです。 project managerは日本の会社でもプロジェクトマネージャーを使います。

『プロジジェクト・ワンのプロジェクトマネージャーは、ある製品部品は特殊な状況下の限定的なケースにおいて特別な方法で合うようにしたと思っている。』
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>>この文はfit は自動詞で普通に「合う」で十分意味は通じ

勉強になります。
ただ、何に対して合うのでしょうか?
目的語mold(名詞)「金型、いがた」が事実上省略されているのかな、
と思うのですが、どう思われますか? 
これは「合う」というよりも fit(自動詞)「ぴったりはまる」という意味ではないかなと。

お礼日時:2017/12/18 14:26

The project manager for product one が、 とある状況にそなえ、特別仕様のケースに、ある特定の組み合い方をする製品部品をほしい、



という出だしで、fit と in a particular の間にカンマ, を入れる感じでいいと思います。fit は a s pecialized case にかかってて、 a は the の間違いな気がします。つまり、a product part that fits the special case in a particular way, for a specific situation. かなあ、と…。 モールドって型だから、わざわざ、特定の状況のために特別ちがうはまり方をする部品を作るための特別な型は作れない、とエンジニアディレクターが言っています。いいや、我々は標準化しなければならない。全部の製品が同じようにこういう風にならないと。

ご参考になれば幸いです!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうも、ありがとうございます。参考になります。

お礼日時:2017/12/18 16:16

プロジェクト責任者は、特別な状況や特殊な用途に対して 一つの部品で上手な方法にて間に合わせたいと思う。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/12/18 16:15

1.fit in は「塩梅する」、「段取りする」、「時間を充てる」とかいう意味ですから、"fit in particular way" は「特殊な方法に適合させる」という意味でしょう。



2.したがって、fit in と mold は関係ありません。

The project manager for product one
(製品番号1のプロジェクトマネージャーは)

wants a product part to fit in a particular way, (want:使役動詞)
(製造部品が特定の使いみちに適合するように希望した)

for a specific situation, a specialized case.
(特殊な条件や専門的分野向けの)

プロジェクトマネージャーが特殊部品の受注生産を提言したのに対して、技術部門長が汎用品の製造を主張した。その理由は、当社には多品種に対応した金型を作る能力がないから、というもの。

(LONGMAN辞書)
fit something/somebody ↔ in
to manage to do something or see someone, even though you have a lot of other things to do SYN squeeze something/somebody ↔ in
The doctor said he can fit me in at 4:30.
I wanted to fit in a swim before breakfast.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

つまり、fit inを事実上の他動詞ととらえ、「~に適合させる、あてはめる」とし、その目的語が a paricular way「特定の方法」
ということですか。

>>したがってfit in と mold は関係ありません。

そうだったのですね。
いや、同じ質問を同時に多くの方に相談したのですが、
fitを自動詞と捉え、in a particular wayで副詞句だと仰る御回答が多く寄せられていたので、
それを前提とした場合に目的語のspecial moldが意味上省略されているのかなと考えたまでです。
fit itに、目的語をもつことができる他動詞としての役割があるとした場合、当然その目的語はmoldではなくa particular wayです。
signakさんに御回答いただいて本当に助かりました。

ようやく、納得できる御回答に出会い安どしました。

お礼日時:2017/12/18 15:41

>>ただ、何に対して合うのでしょうか?



部品の話ですから、元に製品に合う、です。それで何ら変なんことはないと思いますが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ほら、目的語をとっているじゃないですか。
それならin a particular wayを副詞句とすることはできないですよ。

お礼日時:2017/12/18 15:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!