アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

You are very sweet for that and I'm trying to know all I need to know when it comes to both positions.
どんなことが書いてありますか?
日本語に訳して下さい。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

“sweet for that” のいみのとりかたに気をつけてみてください。

文脈や状況の説明なしに訳すのがむずかしいところです。

be sweet for something
何かに関して、(あなたは)寛容(寛大)だから、と評価してくれているのなら、
be nice to something ですが、
言い方によっては、(あなたは)よくわかってないから(そういう時に)簡単に折れる、というようなことを表現して、
be too nice to something や
be clueless about/on something
の意味にもなります。

書き手・話し手は、どちらの立場や言い分、考えや行動(などの比較できる2つの”positions”)も等しく考えたうえで判断したい、と言ってるようです。

辞書では説明されない言い方なので、文字通りには解釈しにくい表現です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/05/06 20:28

all I need to know 全ての知る必要が有る事


I'm trying to know 分かろうとしている
when it comes to both positions 両職に関しては
for that 何かをやってもらったって事を示唆している
you are very sweet 貴方はとてもやさしい

あれをやってもらったので、貴方はとても優しいです。そして、両職に関しては全ての知る必要が有る事を分かろうとしています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/05/06 13:45

あなたはそのことでは凄く優しいけど、その優しさがふたりの関係の中に持ち込まれたら一体どうなるんだろうとそのことを熟慮中です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/05/05 19:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!