プロが教えるわが家の防犯対策術!

「彼女は一枚だけではなく大量の布で猿轡をされている」
この文章をよろしければ英訳をして頂きたいです。
お手数お掛けしますが、よろしくお願い致します。

質問者からの補足コメント

  • ご回答を誠にありがとうございます。
    この英訳の文章は沢山の布を鼻から顎まで巻いている多重猿轡を説明するような英文です。
    添付している画像のような感じです。
    ※R18系統になるかもですので不愉快な思いをさせてしまうかもしれません、誠に申し訳ございません。


    更により分かりやすい英訳等がありましたらお手数お掛けしますが、教えて頂けますと幸いです。
    https://jam-orbital.deviantart.com/

    「英訳について」の補足画像1
    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/05/06 15:35
  • どう思う?

    誠に申し訳ございません。
    画像を見ていて考えついたのですが「沢山布を巻いているので彼女は息がし辛い」を英訳すると、どんな英訳になりますでしょうか?
    何度もご質問を申し訳ございません。
    よろしければご回答の程よろしくお願いします。

      補足日時:2018/05/06 16:26
  • ご回答を誠にありがとうございます。
    とても参考になります。

    誠に申し訳ございません、あと一点だけご質問をさせて頂きたいです。
    画像を見ていて考えついたのですが「沢山布を巻いているので彼女は息がし辛い」を英訳すると、どんな英訳になりますでしょうか?
    何度もご質問を申し訳ございません。
    よろしければご回答の程よろしくお願いします。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/05/06 18:14

A 回答 (3件)

No.2です。


補足読みました。

>沢山布を巻いているので彼女は息がし辛い
⇒She's breathing hard because I have lots of cloth on it.
    • good
    • 0

She is being gagged with a lot of cloths, not just a piece.

この回答への補足あり
    • good
    • 0

She is being gagged with a lot of cloths, not just a piece.


状況が気になります!
この回答への補足あり
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!