ショボ短歌会

- Chéri, le gosse est malade.
- Ben... il faudrait appeler le toubib. Et vite ! J'ai pas envie de l'entendre chialer toute la nuit !
- Pfffff, sois indulgent ! Le pauvre, il a de la fièvre: c'est normal qu'il pleure. C'est qu'un môme !
- Ouais, ok. N'empêche que... le pédiatre en visite à domicile le soir, ça va nous coûter la peau des fesses... Je suis vert...!

フランス語の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

あなた、この子、病気よ。


うーん、医者を呼ばなきゃな。急いで。一晩中泣かれたらかなわないよ。(一晩中、この子が泣くのを聞きたくない)
ちょっと、我慢しなさいよ。かわいそうに、熱があるのよ、泣くのは当たり前でしょ。子供なんだから。(Ce (n')est qu'um môme.)
はいはい、分かったよ。しょうがないな。小児科に夜、往診頼んだら、目が飛び出るほど料金がかかるな。真っ青だ。

coûter la peau des fesses
((話))目の玉が飛び出るほど高い
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2018/05/30 00:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!